Ренди. Жизнь вне времени - читать онлайн книгу. Автор: Марина Викторова cтр.№ 104

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ренди. Жизнь вне времени | Автор книги - Марина Викторова

Cтраница 104
читать онлайн книги бесплатно

– Неру – хозяин судьбы, – заявил верховный жрец в личной беседе с Микерином.

– Он часто бывает в больницах, но не заражается, – удивлялся фараон, – как будто его охраняет неведомая сила.

– Боюсь, так оно и есть, – ответил Аменхотеп. – Я слышал о людях, заключивших сделки с богами Тьмы; пока не выйдет отпущенный срок, удача во всем будет сопутствовать Неру.

– И когда же выйдет этот срок?

– Это знают только Неру и боги. – Жрец тяжело вздохнул. – Разве что… – Он остановился.

– Продолжайте, – настаивал Микерин.

– Подобные сделки накладывают глубокий отпечаток на сознание человека. Страсть Неру к науке врачевания неслучайна: все, что нам приносит радость, его огорчает и наоборот. Сверхъестественные способности Неру поддерживаются за счет страха, гнева, боли и отчаяния, но стоит в его жизни появиться любви, чати потеряет свою силу.

– И что же может воплотить в себе любовь? – задумался фараон. – Человек? Животное?

После беседы с главным жрецом Менкаура еще долго размышлял на эту тему, пока ему не начало казаться, что стены дворца давят на голову, а мертвые глаза неподвижных статуй жгут сердце. Как и любой другой человек, владыка Та-Кемет иногда хотел сменить обстановку; в такие минуты фараон переодевался в одежду купца, брал с собой двух также переодетых телохранителей и отправлялся на улицы Мемфиса. Микерину нравилось наблюдать за жизнью города, оставаясь при этом неузнанным. В те времена на все официальные церемонии фараону предписывалось надевать специальные головные уборы, фальшивую бороду и другие украшения, поэтому без всех этих атрибутов Менкауру могли узнать только те, кто общался с ним постоянно.

На оживленной улице в толпе других людей владыка чувствовал себя свободно, радуясь возможности отдохнуть от дворцовых будней и обнаглевшего чати, у которого полностью отсутствовало уважение к загробной жизни. Когда Менкаура со своими сопровождающими проходил по той части рынка, где торговали рабами, хозяин одного ряда случайно уронил папирус под ноги переодетому фараону.

– Простите, господин. – Грузный мужчина поспешил поднять скатившийся свиток.

– Ничего страшного. – Меркаура остановился. – Как торговля?

– Хорошо, господин, – купец довольно улыбался, – у меня отличные рабы, не то что у этого проходимца Потифара, который их почти не кормит. Вы бы их видели, тощие как спички. На днях к этому мошеннику даже стражники приходили. И поделом! А у меня хороший товар!

– Вижу, вижу. – Фараон оглядел группы мускулистых мужчин и стройных девушек.

– Да вы, господин, присмотритесь внимательнее, – запел пухлый торговец, – они ни дня в жизни не болели! Кто вас интересует?

Внимание Менкауры привлек лежащий в углу клетки комок тряпок. Приглядевшись, фараон понял, что это свернувшийся калачиком человек.

– Кто это? – спросил владыка.

– Он попался на границе, по-египетски не говорит. – Торговец сделал знак надсмотрщику, после чего тот подошел к лежащему юноше и поднял его за шиворот.

На вид молодому человеку было не больше двадцати лет. Худой, в испачканной одежде, он походил на брошенного щенка, а в больших глазах насыщенного синего цвета отражались грусть, страх и слабая надежда.

– Должно быть, из благородных, – продолжил торговец. – Достался мне в нагрузку к основной партии. Отдам со скидкой, может, пару месяцев и протянет.

– Покупаю, – согласился Менкаура.

Хозяин лавки был явно рад отделаться от слабого раба и поспешил взять деньги. По знаку Микерина телохранители взяли «покупку» под руки, хотя парень даже не пытался сопротивляться.

– Как тебя зовут? – спросил фараон.

– Я вас не понимаю, – последовал тихий ответ на греческом.

– Как тебя зовут? – Микерин тоже перешел на греческий.

– Филипп. – Юноша резко поднял голову. – Вы знаете язык моей страны?

– Да. И не вздумай умирать, – пригрозил фараон. – У меня на тебя большие планы.

Со своей прогулки фараон вернулся в прекрасном настроении. Во дворце он первым делом приказал накормить, отмыть и нарядить нового раба. Когда после банно-косметических процедур Филиппа снова привели к Менкауре, тот остался доволен результатом: золотистая кожа, светлые густые волосы и мягкие черты лица в сочетании с небольшим ростом делали парня очень красивым; он стоял, опустив голову, и явно чувствовал себя неудобно в тонкой льняной повязке.

– Пошлите за чати Неру, – хитрым тоном приказал Менкаура, – я желаю наградить его за верную службу.

Слуги немедля бросились исполнять приказ своего владыки. Довольно скоро им удалось выяснить, что Неру в «амбаре». Главным увлечением чати по-прежнему оставалась медицина. Он выстроил для себя целую лабораторию, внешне похожую на амбар. О происходящем внутри ходило множество слухов, люди старались обходить это место стороной. К чати приносили безнадежных больных, у которых не было родственников. Если пациенту требовалась операция, Неру сначала усыплял человека, чтобы тот не чувствовал боли, а он сам мог в полной мере насладиться процессом, не отвлекаясь на крики. Тем не менее даже выздоровевшие люди старались лишний раз не ходить возле «амбара», хотя испытывали искреннюю благодарность за спасение своей жизни.

Промедление при исполнении приказов фараона грозило поркой, но двое посланных слуг предпочли дождаться, пока чати выйдет, только бы не приближаться к «амбару». В результате Неру получил сообщение о том, что его ждет фараон только ночью. Медлительных слуг, естественно, высекли, но они ни на секунду не пожалели о своем выборе.

Решив не будить фараона, Неру отправился к нему только утром следующего дня. Менкаура принял его в церемониальном зале в компании многочисленной свиты. «Я забыл про какой-нибудь праздник?» – подумал Неру, удивленный официальной обстановкой. После необходимых в таких случаях приветствий и торжественных речей чати поклонился и стал ждать.

– Подойди, – лениво произнес фараон, не глядя на Неру, – я решил, что ты достоин награды за свою службу. Прими мой подарок.

– Ты слишком щедр, владыка. – Чати сделал шаг вперед, подумав при этом: «Подарок, от которого нельзя отказаться. Интересно, что это будет: очередная амфора с отравленным вином или кувшин с ядовитой змеей?»

К большому удивлению Неру, слуги привели покрасневшего от смущения парня.

– Я дарю тебе этого раба, – сказал фараон.

– Благодарю, – не слишком уверенно ответил Неру. – Если это милое создание – наемный убийца, тогда я – лучший друг верховного жреца.

Отказ в присутствии всей честной компании стал бы грубым оскорблением традиций Та-Кемет, поэтому Неру ничего не оставалось, как забрать живую «награду». Как и Менкаура, чати хорошо говорил по-гречески – еще во время управления номом ему посчастливилось приобрести захваченного в плен грека-математика, которого Неру потом отпустил на родину в знак благодарности за обучение.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению