Мастерица Ее Величества - читать онлайн книгу. Автор: Карен Харпер cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мастерица Ее Величества | Автор книги - Карен Харпер

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

Я выехала из замка, снова одетая, как мальчик, с одним из охранников, который прибыл из Лондона вместе с нами. Несомненно, Нику будет что рассказать, когда он вернется, но и у меня будет кое-что припасено, и не только рассказ Екатерины, если я успею взглянуть на западное болото. Девизом Ловелла может быть «ЛУЧШЕ СМЕРТЬ, ЧЕМ БЕСЧЕСТЬЕ», а я изберу своим новый девиз гильдии свечных дел мастеров: «ИСТИНА ЭТО СВЕТ». И пусть меня ждет ад или высокая вода на болотах, я намерена выяснить правду.

* * *

Я снова переоделась, на этот раз в мужское платье. Сим, которому было лет двадцать, сильный и добродушный королевский страж, приехал вместе с нами из Ричмондского замка. Он охотно согласился сопровождать меня.

– Если только в пределах видимости замка, – сказал он.

– Просто напротив замка или, в крайнем случае, за болотом, что лежит к западу, – уверяла я его. Но уверить себя мне было труднее. В конце концов, думала я, Ник будет доволен, что я взяла с собой вооруженного охранника. Во всех наших действиях здесь главным было время. Завтра мы обещали помочь графу Суррею определить порядок следования погребального кортежа. Какой бы лестной ни казалась мне эта задача, сказала я себе, нас позвали просто потому, что мы посланы сюда королевой. И подумала, нам нужно будет поговорить с отцом Райса о диком чесноке и еще раз посетить старую миссис Фей и спросить ее, можно ли от чеснока заболеть. Либо она ошибается относительно того, что его еще нельзя собирать, либо сказала какому-то заговорщику, что именно принц хочет достать, и он сумел всучить королевской чете этот яд – чеснок.

Мы направили лошадей на протоптанную дорожку, устланную стеблями камыша, служившую для прохода. Это торфяное и моховое болото, казалось, сливается с отдаленным лугом и холмистыми вересковыми пустошами. Местность, по которой мы ехали, представляла собой чередующиеся участки с высокой, по колено, молодой травой и с прошлогодним засохшим камышом, высоким, как кусты, с поднимающимися среди старых стеблей новыми ростками. Под копытами наших лошадей хлюпала вода.

– Ты когда-нибудь в детстве собирал дикий чеснок? – спросила я у Сима.

– Дикий чеснок? Нет, миссис. Или мне лучше называть вас «мальчик»? – спросил Сим и фыркнул. – Я люблю чеснок, и лук тоже, а моя бабушка готовила с ними отличного тушеного кролика, упокой Господь ее душу.

– Случалось, чтобы ты заболел от дикого чеснока, особенно если ел его весной?

– Нет, но отрыжка потом мучает часами, это точно.

– Ты знаешь, каков он на вид?

– Да, я собирал его много раз. Весной зеленые листья и никаких бутонов. Цветы появляются осенью, а луковицы выкапывают весной, но думаю, сейчас еще рановато. Правда, я раньше в Уэльсе не бывал, поэтому точно не знаю.

Надвигалась гроза. Серые тучи собирались у горизонта на западе, ползли по горам в том направлении, куда мы ехали, и я слышала слабые раскаты грома. Я пыталась подбодрить себя тем, что благодаря дождю эта прогулка будет больше напоминать тот день, когда здесь ехали Артур и Екатерина. Они должны были выехать из леса от хижины Фей почти на край этого болота, тогда каким образом эта старуха могла успеть сказать кому-то, что нужно найти чеснок и подойти с ним к этой паре? Части головоломки пока не складывались, а мне нужно было не торопиться и не втискивать их не на свои места.

Время от времени квакали или выпрыгивали на тропинку лягушки. Лошади то и дело оступались, ноги их глубоко уходили в воду. Слышалось постоянное шуршание. Наконец мы выбрались на другую, дальнюю сторону болота, на дерновую тропинку, проложенную по твердой почве, со стоящими там и сям деревьями, обещавшими, если начнется гроза, укрытие и убежище. Но не с молниями. При первых их признаках я должна буду быстро повернуть назад. Кроме того, я не сомневалась, несмотря на то что Ник сегодня как бы отодвинул меня в сторону, он испугается или рассердится, если к моменту его возвращения меня не будет в замке. Нам с ним придется поехать сюда завтра, если я сейчас поспешно вернусь из‑за грозы.

– Никого не видно. Куда теперь, миссис? – спросил Сим, держа руку на рукояти шпаги.

– Не знаю точно. Я хочу посмотреть, нет ли где здесь признаков какой-нибудь хижины, может быть, участка с травами или небольшого засаженного поля.

Гром, казалось, катился с отдаленных гор и эхом отдавался в долине Терна. Я понимала, что надо возвращаться и ощущала растерянность и разочарование. Но тут за кустами боярышника заметила развалины небольшого здания, возможно, когда-то это была хижина.

Мы поскакали к ней. Сим привстал на стременах, и его седло скрипнуло. Я подъехала еще ближе к хижине. Уцелела едва ли половина стен, сложенных из неровного камня. Но внутри, на траве было какое-то обжитое место: над серебристой золой костра виднелся маленький чугунный горшок и вертел. На вертел все еще был нанизан большой, наполовину прожаренный кусок мяса.

Я спешилась, чтобы посмотреть поближе, а Сим оставался в седле, не переставая оглядывать окрестности. Зола и мясо были холодные.

– Мясо начало пахнуть, – сообщила я ему. – Говядина, мне кажется. Я слышала, в этих краях водятся волки, почему же это мясо не привлекло никого из них? Кто-то неплохо поел здесь и, скорее всего, выспался ночью. Смотри-ка, Сим! За этим камнем – пустая винная бутылка.

– Луна и звезды в последнее время ярко светили, – заметил Сим, но я его почти не слушала. – И дождей не было, а вот сейчас на нас надвигается гроза. – продолжил он. – Давайте лучше вернемся, миссис. Мало ли кто тут ходит, хотя еда непростая.

– Мне кажется, надпись на этой бутылке французская.

Я вскрикнула, услышав, как над моей головой просвистела стрела. Она попала Симу в горло. Он откинулся назад и с глухим стуком рухнул с коня. Я услышала отвратительный хруст кости – шея? Наши лошади испугались и отбежали. Если я попробую догнать свою, то окажусь на открытом месте. Я присела за обрушившейся стеной, держа в руках пустую винную бутылку, словно она была оружием. Потом, ничего не видя и не слыша, подползла к Симу.

Это я, это я виновата, вертелось у меня в голове. Не надо было ехать сюда, не надо было брать с собой королевского охранника. Шея его была согнута под странным углом. У него шла горлом кровь, потом по телу пробежала судорога, и он застыл без движения, глядя в темнеющее небо широко раскрытыми глазами. Я дотронулась до его горла, чтобы понять, теплится ли еще в нем жизнь. Нет. И даже кровь перестала течь. Боже мой, в этом виновата я, и меня тоже могут убить.

Королева Елизавета Йоркская

– Элизабет, нам из Уэльса пришла посылка в металлическом ящичке, – сказал мне король, когда я пришла в его гостиную. – Наверное, что-то в память об Артуре нам послала Екатерина. Хотя нет, написано, что это от Николаса Саттона и Верайны Весткотт. Посылка пришла еще с одним срочным курьером.

У меня задрожали руки. Неужели Ник и Верайна сумели обнаружить грязную игру и послать нам доказательства? Или это действительно что-то в память нашего возлюбленного сына?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию