Чужая игра - читать онлайн книгу. Автор: Михаил Шуваев cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чужая игра | Автор книги - Михаил Шуваев

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

Сноу поразился про себя, насколько спокойно говорила об этом Аурелия, будто все это происходило не с ней, а с кем-то другим. Словно прочитав его мысли, женщина продолжила:

– С тех пор все перегорело во мне, и я смирилась с неизбежным, оттого и эмоций не осталось. Я вышла замуж за Сэма, а Миранда все-таки влюбила в себя Тора и склонила его к женитьбе. Вскоре у них появился Ларри. Мальчишка был на загляденье хорош, и внешне и по характеру. Я к нему привязалась всеми фибрами моей души, своего-то мне не видать больше, а тут такой чудесный мальчуган. Я с ним, мне кажется, больше, чем Миранда возилась, и он ко мне тоже привязался.

Аурелия замолчала и порылась в кармане:

– Закурить бы…

– Ни в коем случае, Аурелия! Вы что? Нас тут же обнаружат!

– Хорошо… Потом школа, институт, дальняя экспедиция «Галактическая-837» на Бекрукс, и… крах всего.

– А что там случилось на Бекруксе? – спросил Волков.

– Вы что же – не знаете? Хороши конокомовцы!

– Нет, знаем, конечно, но, может быть, Ларри сам что-нибудь рассказывал?

Аурелия внимательно посмотрела на детективов:

– Рассказывал. Только мне и Миранде с Тором. Больше никому.

* * *

Когда рассеялась снежная пыль, Ларри с трудом стряхнул с себя придавившие его куски льда, сел и огляделся. Он находился на дне глубокого ледяного колодца, гладкие голубоватые стенки которого уходили вверх. Где-то высоко над головой светлело желтоватое пятно неба Бекрукса. Ларри проверил свой полуизолирующий термокостюм и подергал страховочный трос, но ответного рывка не дождался. Радиосвязь опять не работала – из наушников раздавался лишь треск и хрип помех. Тогда он принялся разгребать руками наваленную гору ледяных обломков. Первым показался шлем Салли. Ее костюм был поврежден в двух местах, но температуру держал. Сама Салли была без сознания. Судя по телеметрии жизненных индикаторов, у нее были сломаны обе ноги. По крайней мере, один из переломов открытый и рана сильно кровит. Ларри попытался прощупать, на какой ноге может быть открытый перелом, но Салли вдруг пришла в себя и так страшно закричала, что Гиллиам отдернул руки и спешно привел в действие автоматическую аптечку. Вылечить она, конечно, не могла, но облегчить страдания астронавту – вполне.

Оставив постанывающую Салли, он продолжил разгребать ледяной завал и вскоре, отвалив в сторону большую ледяную глыбу, наткнулся на Алексея. Русский астронавт был в сознании, но говорить не мог: все лицо было разбито в кровь, губы разорваны и от передних зубов ничего не осталось. Лицевая часть шлема не выдержала удара, сломалась и теперь болталась на ремне. Алексей попытался что-то сказать, но вместо слов изо рта вылетели темные сгустки крови и кусочки плоти. Похоже, что при падении он откусил себе кончик языка. Пока Ларри ощупывал его, Алексей замычал, и его вырвало. Диагноз был ясен: черепно-мозговая травма, тяжелое сотрясение мозга. Включив аптечку и ему, Гиллиам потянул дальше за страховочный трос, но обнаружил в руках лишь короткий обрывок. Ганс и Стивен бесследно исчезли.

Ларри попытался вспомнить посекундно последние мгновения перед падением. Они шли по ледяной равнине цепочкой, связанные страховкой. Впереди рослый Стивен, за ним Ганс, потом Алексей, Салли и, замыкающим, он – Гиллиам. Неожиданно под ногами Алексея и Салли лед проломился, и астронавты полетели вниз. Ларри попытался в последнюю секунду вонзить альпеншток в лед, но промахнулся – молибденовый клюв лишь чиркнул по ледяной поверхности. Его самого спасло только то, что он падал третьим. Если его товарищи разбились о ледяное дно, то ему повезло больше – он упал на их тела, что значительно смягчило удар. Но тогда на него самого сверху должны были обрушиться Ганс и Стивен, однако этого не случилось, а, значит, они, скорее всего, остались наверху и сейчас помогут им выбраться отсюда.

Ларри встал, задрал голову и крикнул:

– Стиве-е-ен! Га-а-анс!

Эхо заметалось в узком колодце и постепенно затихло, ввинтившись в далекое узкое жерло и вырвавшись на снежный простор. Ответа не было. Тогда Гиллиам попытался настроить радио, но втуне – кроме шума и свиста – ничего! Он кричал до хрипоты, потом обессиленный сел рядом с Салли. Девушка пришла в себя.

– Ты как, Салли? Ноги чувствуешь? – Ларри осторожно дотронулся до колен.

Салли отрицательно покачала головой. Тогда Ларри медленно выпрямил неестественно подвернутые ноги Салли, достал нож и разрезал ткань скафандра. То, что он увидел, заставило его содрогнуться: если левая нога девушки была переломана в нескольких местах, то на правой голень была сломана в одном месте, но острый обломок кости пропорол кожу и разорвал вену. Кровь будто лениво, редкими толчками в такт сердца, вытекала из рваной раны. Кое-как обработав ноги Салли, использовав вместо шины телескопическую штангу универсального геоприбора, которую пришлось сломать пополам, Ларри вколол девушке дополнительную дозу анальгетика, и она забылась. С Лешей тоже пришлось повозиться. Мало того что его постоянно рвало, его сознание из-за травмы головы находилось в каком-то пограничном сумеречном состоянии. Он не мог адекватно оценивать происходящее вокруг и уж тем более не был способен что-либо предпринять: мысли путались, а даже те, которые все-таки удавалось сформулировать, невозможно было произнести – весь рот был заполнен кровью и осколками зубов, а вместо языка ворочался распухший короткий обрубок. Гиллиам и ему вколол анальгетик, но добавил еще и транквилизатор. Наконец, раненые затихли, и у Ларри высвободилось время, чтобы осмотреть колодец, в котором они оказались, и что-то предпринять для спасения. Ганс и Стивен никак не проявлялись. Что с ними произошло, можно было только гадать. Подленькую мысль о том, что они могли их бросить и уйти, Ларри отмел сразу и бесповоротно. Не те это были парни, чтобы оставить в беде товарищей. Но из этого следовал совсем неутешительный вывод о том, что оба астронавта, скорее всего, находятся в таком же критическом положении, как и Гиллиам с товарищами. Можно, конечно, просто тупо ждать, когда чухнутся на основном корабле, оставшемся на орбите, но дотянут ли Салли и Алексей – вот вопрос. Это не говоря о Гансе и Стивене, судьба которых вырисовывалась в не менее грозных тонах.

Ларри подошел к вертикальной стене и зачем-то потрогал ее, будто надеясь, что она из папье-маше. Ничего особенного, ледяная стена метров пятнадцати высотой, вот только уклон у нее немного отрицательный – черта с два без вбитых костылей и страховки влезешь! Гиллиам нашел рюкзак с частью альпинистского снаряжения (второй такой рюкзак нес Ганс) и вытряхнул содержимое на снег. Обнаружилось пять костылей, несколько титановых карабинов, бухта тонкого капронового фала и два страховочных зажима-жумара. Прикинув все «за» и «против», Ларри решил, что шанс есть и стоит попытать счастья. Он подошел к раненым, покачал головой, взглянув на медицинскую телеметрию, и решительно направился к стене.

Спустя два часа он вбил последний костыль, подтянулся, пристегнул к нему карабин и продел фал. Даже стоя на этом последнем костыле и вытянув руку с зажатым ледорубом, он не мог дотянуться до края провала метров двух. Тогда он продел фал сквозь страховочную петлю ледоруба, примерился и с силой бросил его вверх, метясь в край. Ледоруб ударился ручкой и улетел вниз. Ларри вытянул его за фал и снова бросил… С седьмого раза ледоруб вошел клыком в самый срез провала. Гиллиам подергал фал, проверяя, прочно ли он держится, и, используя зажимы-жумары, полез вверх. Самое сложное оказалось на краю провала. Он не мог вылезти из колодца, потому что тогда пришлось бы вынуть ледоруб и переместить его выше, но у Ларри не было больше костылей для опоры. Несколько минут он беспомощно водил слабеющими руками по ледяному округлому краю в поисках хоть какого-то выступа, но безрезультатно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию