Прогулка Лимы - читать онлайн книгу. Автор: Роман Куликов cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прогулка Лимы | Автор книги - Роман Куликов

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

Время тянулось невыносимо медленно, и ничего не происходило. Дважды в помещение заходил переделанный, с длинными, почти волочащимися по полу руками. Первый раз он нажал какие-то кнопки на пульте в центре комнаты, стоящем рядом с продолговатым столом и окруженным какими-то приспособлениями. Рамы, удерживающие пленников, качнулись и приняли вертикальное положение. Когда стальной каркас дернулся, капитан застонал, и Лиме показалось, что он пришел в себя. Она тихонько позвала его, но капитан не ответил.

Во второе свое посещение переделанный долил горючей жидкости в жаровни, отчего те стали чадить еще сильнее, и повернул пленников опять лицом вниз. От едкого дыма, пробиравшегося в легкие и мутившего разум, ей опять стало дурно, голова кружилась и внутри все жгло огнем.

Девушка пыталась заговорить с прислужником, но тот никак не реагировал на ее слова. Она орала на него, обзывалась, но все напрасно. Сделав то, за чем приходил, переделанный вышел из помещения, даже не посмотрев в ее сторону.

Снова потянулось время. Потом Лима впала в забытье, несколько раз приходила в себя, но серая мгла затягивала ее, застилая разум.

Очнувшись в очередной раз, она сквозь мутившие взгляд слезы увидела, что внизу кто-то есть. Поморгав, она смахнула влагу и сфокусировала взгляд.

Морган стоял неподалеку и смотрел на нее.

— Привет, — сказал он, — как ощущения?

— Не хочешь сам попробовать? — неожиданно раздался голос капитана.

— О! Наш бравый десантник очнулся!

Лима посмотрела на него.

— Как ты?

— Нормально.

Морган вздохнул:

— Как мило, такая забота!

Лима и Сэм не обращали на него внимания.

— Где мы? — спросил у нее десантник и начал оглядываться.

— Это тюремная камера в месте, которое ближе всего к аду, — ответил за Лиму Морган. — Вы в мастерских.

В дверном проеме появился переделанный, прошел за спиной Моргана к пульту и поднял рамы с пленниками.

Главарь наблюдал за происходящим, подождал, пока переделанный уйдет, и снова обратился к Лиме.

— Так это тебя называют Охотницей?

Усталое тело девушки кололо иголками, говорить не хотелось, но она пересилила себя.

— Меня.

Морган покивал, поджав губы.

— Значит, все слухи о тебе — правда? — спросил он и тут же сам себе ответил: — Хотя нет, не думаю, что ты бессмертна. Да, в общем-то, и на демона ты мало похожа.

Морган потер шею.

— Имя-то у тебя есть? Хотелось бы знать его. Ведь не каждый же день встречаешь такого противника. Ты доставила мне немало неприятностей, но и заинтриговала тоже. Жаль, что так быстро все закончилось, играть с любой в прятки было забавно. — Главарь сделал паузу, ожидая ответа. Не получив его, он улыбнулся и продолжил:

— После того, как над тобой поработает Зодчий, ты вряд ли его вспомнишь. Так скажи мне, и я буду хранить его в своей памяти.

— Лима, — сухо ответила девушка.

— Лима, — повторил Морган. — Откуда ты такая взялась, Лима?

Она не ответила

— Может, ты и правда из другого мира? — Он задумчиво осмотрел ее. — Биорегулятора у тебя нет… хм, завидую твоему иммунитету.

— А ты освободи меня, тогда я и тебе покажу дорогу в другой мир.

— Нет, что ты! Я пока еще в своем уме.

— Не похоже.

Он хмыкнул.

— Ну а ты вояка, — перевел он взгляд на десантника, игнорируя колкость Лимы. — Откуда ты?

— Издалека.

— Да вижу, что не местный. Ох, трудно с вами разговаривать! — Морган деланно поморщился, — Ну если честно, то мне все это малоинтересно. Вы мне лучше расскажите вот что: та вещь, из-за которой ты, Лима ворвалась ко мне, а потом к Черной Птице, — это она нужна Хозяевам?

Лима смотрела на него, не отвечая, стараясь всем видом, насколько это было возможно, передать свое презрение.

Морган засмеялся.

— Нет, вам вовсе не обязательно отвечать мне, я же вижу, как вы этого не хотите. Мне просто интересно было узнать правильность своих догадок. Вот и все.

— Иди, потешь свое самолюбие в другом месте, не видишь, мы здесь отдыхаем, — съязвил Сэм.

— Ну и время пошло, — главарь покачал головой, — куда ни плюнь, одни герои вокруг. Ладно, отдыхайте пока.

Морган собрался, было уже уйти, но остановился и посмотрел на Лиму.

— Скажи, — он опустил взгляд, потом снова посмотрел на нее, — птица ничего не сказала тебе, перед тем как… перед тем, как ты убила ее?

Теперь Лима усмехнулась:

— Сказала.

— Но ты, конечно же, мне ничего не скажешь, так?

— Нет, не так.

Морган удивленно вскинул брови.

— У нее была ко мне одна просьба…

— Только не говори, что она просила пощадить ее, — кисло скривился Морган. — Я в это ни за что не поверю.

— Она просила меня убить тебя.

Морган стиснул зубы и сжал кулаки, а Лима улыбнулась. Он понимал, что охотница не врет, но от этого злость становилась еще сильнее.

— Кстати, хочешь, я принесу тебе кусочек твоего друга — старьевщика? — Он не хотел срываться, но не выдержал, девчонка все же вывела его из себя.

— Тварь, — вырвалось у капитана, но Морган ждал не его реакции, а Лимы.

Она не подала вида, что ее кольнуло в сердце.

— Зачем мне старое мясо? Оставь себе, может, пригодится еще. Я бы на твоем месте не разбрасывалась запасными частями, они тебе понадобятся.

— Мне жаль тебя, — сказал Морган, — скоро сюда придет Зодчий.

— Себя пожалей, потому что скоро я исполню просьбу твоей дохлой подружки.

Морган через силу усмехнулся:

— Ты храбрая. Очень храбрая. Даже слишком. — Он уже взял себя в руки. — Хорошо, что мы больше не увидимся. Ты уже начала мне нравиться.

* * *

Морган вышел из камеры в поганом настроении. Эта девчонка вывела его из себя всего парой предложений. Главарь выругался.

В боковом коридоре, который он только что оставил позади, раздался голос:

— Она тебе нравится?

Морган вздрогнул и обернулся.

Из-за угла показался Зодчий в сопровождении четверки переделанных.

— Она великолепна! Мы никогда раньше не видели такого материала!

В его голосе звучало неподдельное восхищение.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию