– Ничего страшного, – успокоила его миссис Бёрд, нагибаясь и собирая обрывки. – Вы их склейте, может, в банке вам ещё обменяют на новую.
– Очень красиво получилось, – добавила Джуди.
Мистер Карри несколько раз фыркнул и отправил в рот очередное пирожное.
– Хватит с меня на сегодня фокусов с бумагой, – рассудил он.
Мистер Крубер деликатно кашлянул.
– Может, попробуете что-нибудь из другой главы, мистер Браун? – предложил он. – Там, в самом конце, есть очень интересные фокусы.
– Большое спасибо, мистер Крубер, – поблагодарил Паддингтон.
Не один мистер Карри был сыт по горло фокусами с бумагой. Рвать бумагу, особенно сложенные во много раз купюры, оказалось делом нелёгким, у него даже заныли передние лапы.
– Вот замечательный фокус! – возгласил он после паузы. – Называется «Снимаем с гостя жилет, не снимая пиджака».
– Судя по названию, это длинная история, – с сомнением проговорила миссис Браун. – Может, там есть что-нибудь покороче?
– Чушь! – отрезал мистер Карри, высовываясь из‑за тарелки с бутербродами. – Это отличный фокус.
Я его когда-то давно видел в цирке.
И с удовольствием посмотрю ещё раз.
Мистер Браун и мистер Крубер переглянулись.
– Тогда, боюсь, придётся снимать ваш жилет, – предупредил мистер Браун. – Больше ни на ком нет жилетов.
У мистера Карри отвалилась челюсть.
– Что?! – взревел он. – Если вы думаете, что я позволю вашему медведю снять с меня жилет, вы…
Больше мистер Карри ничего не успел сказать, потому что голос его потонул в громком протестующем гуле.
– Вы же сказали, что с удовольствием посмо́трите ещё раз, – напомнил торговец уценённой бакалеей. – Вот, у вас появилась прекрасная возможность.
Мистер Карри неуклюже поднялся со своего стула, встал на колени на коврик у камина и поднял руки над головой, а Паддингтон крепко ухватил его обеими лапами за шею.
– Ты, кажется, собирался снимать с меня жилет, медведь, – прохрипел мистер Карри, – а не душить воротником.
– Как бы то ни было, полдела сделано, – заметил мистер Браун, когда Паддингтон стащил жилет до подбородка и натянул мистеру Карри на голову. – А что дальше?
Паддингтон запустил лапу мистеру Карри в рукав и принялся шарить там.
– Я и сам толком не знаю, мистер Браун, – сознался он, пыхтя. – Я этот фокус первый раз делаю, а книгу мне отсюда не видно.
– О господи! – вздохнула миссис Браун, потому что раздался треск рвущейся ткани и Паддингтон вытащил из рукава мистера Карри какой-то клок. – Похоже на кусок подкладки.
– Что?! – завопил мистер Карри, пытаясь разглядеть, что происходит. – Вы сказали, подкладки?
Мистер Браун взял книжку про фокусы и поправил очки.
– Давай-ка я тебе помогу, Паддингтон, – предложил он.
Через минуту он положил книжку обратно на ковер и тоже опустился на колени.
– Ты всё делаешь правильно, – подтвердил он, в свою очередь принимаясь шарить у мистера Карри в рукаве. – Там именно так и сказано – протащить жилет через рукав, правда, не сказано, как именно. Очень странно.
Мистер Крубер тоже опустился на ковер.
– Может, лучше наденем его обратно? – предложил он.
– Главное, сделайте что-нибудь поскорее, – посоветовала миссис Браун, потому что мистер Карри опять захрипел.
Мистер Крубер ещё раз внимательно прочёл инструкцию.
– Вот незадача! – воскликнул он. – Боюсь огорчить вас, мистер Браун, но тут, похоже, не хватает страницы.
Услышав это, мистер Карри выкатил глаза и издал громкое бульканье.
– Да что это такое! – рявкнул он, вскакивая на ноги. – Это просто неслыханно!
– Вот это вы зря сделали, – проговорил мистер Крубер с укором. – Вы свой пиджак порвали.
Мистер Карри, пританцовывая от ярости, разглядывал остатки своего парадного одеяния.
– Я порвал свой пиджак?! – взревел он. – Ну ничего себе! А чем этот ваш медведь всё время занимался, хотел бы я знать?
– Искал потерявшуюся страницу, мистер Карри, – объяснил Паддингтон. – Я, наверное, её вчера случайно использовал, когда учился делать фокусы с бумагой.
Мистер Браун поднял руку, призывая всех к молчанию. Физиономия мистера Карри несколько раз меняла цвет: с красного на багровый, а теперь обратно на красный, только куда ярче прежнего, и было видно, что пора положить конец всей этой истории.
– Я не сомневаюсь, что миссис Бёрд потом починит ваш пиджак, – сказал он. – А сейчас, полагаю, пора перейти к тому, ради чего мы и собрались.
– Верно! Верно! – поддержали его.
Мистер Браун повернулся к Паддингтону.
– Знаешь, сколько времени ты уже живёшь в нашем доме? – спросил он.
– Нет, мистер Браун, – ответил Паддингтон, ужасно удивлённый этим вопросом. – Мне вообще кажется, что я жил тут всегда.
– Почти три года, – ответил сам себе мистер Браун. – А это не так мало, особенно если учесть, что сперва ты просто зашёл на чашку чая. Так вот, – продолжал он, когда стих громкий смех, – у нас для тебя сюрприз. На днях мы получили телеграмму из дома для престарелых медведей в Лиме. Дело в том, что очень скоро тётя Люси будет праздновать свой сотый день рождения, и директор дома считает, что на торжестве по этому поводу должны присутствовать все её родственники.
– Ничего себе, сто лет! – удивился Джонатан. – Вот это возраст!
– У медведей годы по-другому считают, – напомнила миссис Бёрд.
– Начнём с того, что у них по два дня рождения в году, – добавила Джуди.
– Как бы то ни было, Паддингтон, – продолжал мистер Браун, – неважно, сколько именно ей исполняется, главное, что она уже в очень преклонном возрасте и празднует очень почтенный юбилей. Вот мы и подумали: не захочешь ли ты на него съездить?
– Речь! – выкрикнул кто-то из дальнего конца комнаты.
Паддингтон замялся.
– А мне опять придётся плыть через океан в спасательной шлюпке и питаться мармеладом, как по дороге сюда? – спросил он.
– Нет, – успокоил его среди всеобщего смеха мистер Браун. – Я специально сходил в большую пароходную компанию, и они пообещали дать тебе отдельную каюту по специальным медвежьим расценкам, а в придачу стюарда
[22]
, который понимает в медведях и будет за тобой присматривать.