Любовь и виски - читать онлайн книгу. Автор: Грег Смолвидж cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь и виски | Автор книги - Грег Смолвидж

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Я, напротив, максимально серьёзно посмотрел ей в глаза. Симпатичная. Тебя бы приодеть, да интересную причёску сделать – красавицей станешь. Двадцать лет и получатся.

– Слушайте, юная леди. А если я приглашу вас прогуляться сегодня вечером, это будет достаточно предсказуемо, чтобы вы согласились?

Джесси (имя я запомнил) не колебалась ни секунды. Казалось, весь разговор прошёл по её правилам. Перестав смеяться, она спокойно выдала:

– Вполне. Я заканчиваю в семь. – И, забавно колыхая бёдрами, прогарцевала в сторону кухни.

Об Анне можно забыть. По крайней мере, на время. Но вернёмся к списку. Трент Мад… Что же это за фигура? Пешка или круче? Думай Дэйр, думай. Подозреваю, он из команды Маслоу.

Я отхлебнул кофе, пытаясь ещё раз припомнить наш вчерашний разговор. Был момент, когда на секунду показалось, что меня раскусили. Слишком уж пристально Мад посмотрел тогда. Но нет, через мгновение громила вновь превратился в того же кутилу-простачка, каким хотел казаться. И намекнул, что «товар» в наличии есть.

Я кивнул – за ассигнациями дело не станет. Сегодня в шесть «дурь» будет у меня. Пасьянс сойдётся окончательно: бугай пробирался в квартиру проститутки именно за наркотой, и, что более важно, ниточки тянутся на верфи. Возможно, там и идёт производство. Под прикрытием самого Соломона Маслоу.

Другой вариант, ЛСД попадет в Bath морскими путями, а молодчики типа Мада распространяют его в городе. Тогда понятно, что Хатчета могли убрать просто потому, что он до чего-то докопался!

Это уже кое-что. Такой информацией можно будет торговаться. Очередная встреча с Мадом назначена на шесть – к семи успею за новой подружкой.

Я продолжил писать:

5. Водительское кресло в машине Хатчета было отрегулировано под человека хрупкой комплекции: либо невысокую девушку, либо недоразвитого паренька, возможно, подростка.

6. Переменчивые настроения Анны. До конца ли она со мной откровенна?

God damn! Снова эта стерва. Всё, пора. Я оставил деньги и вышел. Колокольчик привычно зазвенел.


July 15, 1963, Monday, 10:10 a. m.

Bath, 148 Front St, City Hall

Не люблю опаздывать и не прощаю другим этой слабости. Поэтому, забегая в здание, скакал по ступенькам, словно малолетний школьник. Но ругать себя некогда, впереди работа. Массивная дверь поддалась не без труда. В прохладном холле оказалось неожиданно безлюдно.

– Приёмный день завтра.

Я обернулся. В углу, за столом, восседала женщина средних лет. Строгая одежда, волосы в пучок – вылитая училка. Я подал голос:

– А я не на приём.

– Да что вы говорите, – мне послышались нотки сарказма. – Уж не градоначальник ли новый пожаловал?

– Уж не такие ли остроумные сотрудники свели прежнего в могилу?

Повисло молчание. Я понял, что хватил лишка, реагировать на провокацию не следовало. Дама впервые посмотрела в мою сторону. Крайне неприятный взгляд, меня аж передёрнуло. Пора было разрядить обстановку:

– Эээ, в общем, я Мик Дейр. От Анны Хатчет. Попросите, чтобы встретили.

Женщина не ответила. Обиделась что ли? Молча сняв трубку, она быстро набрала номер. Прошептав что-то, пару раз зачем-то кивнула головой и наконец вновь уставилась на меня:

– Третий этаж, вас ожидает мистер Джошуа Дэвис. Лестница в противоположном конце.

Thanks.

Меня встретил начинающий полнеть брюнет лет тридцати пяти. Небольшая лысина, забавные очки, потасканный костюм и несуразный галстук. Последний атрибут был явно не к месту. Поясню. Во-первых, цвет. Серый костюм и красный галстук – слишком сильно даже для меня. Во-вторых, длина. Какой-то он… коротковатый.

– Дэвис. Джошуа Дэвис.

– Мик Дейр. – Мы пожали руки.

– Зовите меня просто Джош, я привык.

Ok, Josh. Какой план действий?

– Уфф… Да, честно говоря, я думал, вы сами скажете, что нужно. Ну, а я уж прикину, как этому поспособствовать. Миссис Анна ввела меня в курс только в общих чертах.

Жестом он показал, куда идти. Мы двинулись неспешным шагом.

– Я был помощником Виктора ещё в те времена, когда об участии в выборах даже речи не шло. Лет восемь назад это было. Полагаю, поэтому миссис Анна и позвонила мне.

Дэвис вздохнул. Хотел ли тучный чиновник засвидетельствовать почтение чете Хатчет или его просто мучила одышка, я так и не понял. Мы продолжали идти по длинному коридору. В отличие от холла первого этажа, жизнь здесь кипела вовсю. Делопроизводители всех мастей шныряли туда-сюда, казалось, не замечая друг друга.

Антураж коридора представлял полную противоположность: на полу величественно возлежал красный ковёр, через большие окна здание медленно наполнялось мягким солнечным светом. Некое умиротворение передалось и моему собеседнику. Виновато улыбнувшись, он заметил:

– Начало недели. В это время здесь всегда жарко. А что касается Виктора, я к вашим услугам. Чем смогу – помогу.

– Только две крохотные просьбы, Джош. Первая – осмотреть кабинет Виктора. Вторая – взглянуть на досье сотрудников мэрии.

Суетливо оглядевшись, Дэвис взял меня под локоть и отвёл к подоконнику:

– Допустим, в кабинет я вас проведу, это можно. – Он заметно сбавил громкость. – Хотя доступ туда строжайше запрещён! Надеюсь, вы понимаете, чем я рискую? Но досье! Это перебор. Я думал, дело ограничится беседами со мной и остальными «parts of the crew».

На лбу Джоша выступила испарина. Он тяжело дышал, бросая резкие взгляды то в одну, то в другую сторону. Я заговорил спокойно, чеканя каждое слово:

– Если вы действительно добросовестно работали на Хатчета, то просто обязаны выполнить и этот последний долг.

Неплохой аргумент в борьбе с бюрократами. Строго взглянув на своего визави, я по-отечески положил ему руку на плечо:

– Поймите, Джош. Малейшая деталь может резко повернуть ход истории. Сегодня в ваших силах содействовать справедливости. И если выяснится, что вашему начальнику помогли уйти из жизни, – героем станет Джошуа Дэвис, а не Мик Дэйр.

Чиновник вжал плечи. Я продолжал налегать:

– А знаете почему? Потому что Дэйр – лишь скромный наёмник из тех, кто пашет за жалованье. А вы можете доказать, что сделаны из другого теста: помогаете от сердца, вкладываете душу в собственную службу.

Bullshit! Чего только не приходится сочинять на благо заказчика! Похоже, подействовало. Забавно смахнув пот со лба, Джош пару секунд колебался, но затем, стиснув зубы, ударил кулаком по подоконнику:

You damn right! I must! Личные дела будут у вас. По крайней мере, я приложу все усилия. К сожалению, этим моя власть ограничивается. Вряд ли я ещё чем-нибудь смогу быть вам полезным…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию