Взломанные небеса - читать онлайн книгу. Автор: Эл Робертсон cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Взломанные небеса | Автор книги - Эл Робертсон

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

«Ох ты господи боже!..»

– Я вижу, вы очень злы на них.

– Они сломали мне жизнь. Я потерял тех, кого люблю. И не хочу, чтобы эти мерзавцы мучили Фиста. Они и так натворили достаточно.

– Звучит очень убедительно. Для нас, несомненно, возникнет опасность, если ваш маленький друг попадет в нежелательные руки. Но боюсь, ваши суждения слишком зависят от ваших эмоций. Если мы открыто объявим о нашем с вами сотрудничестве в расследовании, можем причинить себе значительный вред. В данное время мы ведем крайне деликатные переговоры с Пантеоном.

– Мы с Фистом очень осторожны. Нас приучили действовать тайно. Фист для того и рожден. А вам, я уверен, не помешает убедиться в том, что вы договариваетесь с теми из Пантеона, кому можно доверять.

– Заря дала нам понять, что будет благодарна за помощь вам.

– Эта благодарность, несомненно, означает поддержку ваших требований, – заключил Джек.

– Именно. Также нам будут крайне полезны мультимедийные способности Зари, когда мы усилим свое присутствие на Станции. Вы уверены в преступности Пантеона?

– Целиком и полностью.

– Если вы поделитесь весомыми доказательствами этого, нам будет легче построить лучшее будущее и для нас, и для вас.

– Я надеюсь, вы не попросите меня скрывать что-либо от властей? – осведомился Джек.

– Нет. Возможно, мы лишь попросим вас сперва поделиться новостью с нами, а уже потом сообщать ее властям.

– Я уже говорил – занимать чью-то сторону я не намерен.

– Но ведь вы не любите Пантеон, – указал Ифор. – Мы, по крайней мере, руководствуемся разумом и общим благом, а не откровенной личной выгодой.

– Я подумаю над этим.

– Мы рады тому, что побудили вас думать. И еще кое-что…

– Да?

– Не могу не подчеркнуть снова необходимость крайней секретности. Я пошлю вам инструкцию по поискам. Постарайтесь изобразить усердное следование ей. Все другие расследования должны быть скрыты.

– У нас большой опыт в этом, – заверил Джек.

– Мы знаем – к нашему большому сожалению, – ответил посол Тотальности.

Джеку стало стыдно. Паяц тихонько пощелкал языком.

Все нужное было сказано. Снаружи смеркалось. Ифор задержал Джека у двери.

– Тотальность очень благодарна за вашу помощь, – сказал бипед и протянул руку.

Наногелевые пальцы оказались неожиданно мягкими и холодными. Ладонь Джека заметно деформировала их.

«Дави сильнее! – прошептал ехидно паяц. – Может, он лопнет, как воздушный шарик».

«Забудь ты о своих программах хоть на минуту!»

Ифор поднял воротник, надвинул шляпу на глаза и растворился в рыночной толпе. Получасом позже Тотальность подтвердила дипломатический статус Форстера. Он собрал чемоданчик, слегка виновато попрощался с Чарли, отыскал наилучший доступный отель и снял комнату там.

Через двадцать минут в двери заколотили люди Внуба. Джек продемонстрировал значки статуса и велел полицейским убираться. Фист захихикал. Спустя полчаса Джек уже спал. Наутро пришли письма от Лестак и Гарри и файл с инструкциями от Ифора. Джек глянул мельком на брызжущее яростью послание комиссара и взялся за сообщение от Девлина:

«Фист не ошибся. Это она. Живо ко мне!»

Файл Ифора включал план поисков на улицах районов Чуйгушоу и Вайэлин-Гарденс и коды доступа к программам обнаружения искусственного разума.

Коридорный вместе с завтраком принес новую одежду: отлично скроенные, из хорошей ткани вещи из небольшого, но престижного ателье Дома. Сидел новый костюм великолепно – даже Фист восхитился.

«Наконец-то ты выглядишь хоть немного элегантнее, – заметил он, явившись в черном галстуке, фраке, крылатке и цилиндре. – Что же, отправимся на охоту за мякишами!»

Глава 31

В фойе портье осведомился о том, как долго Джек собирается жить в отеле.

«Что за наглый гаденыш! – возмутился паяц. – Чарли был куда лучше».

«Да, Чарли был забавный человек».

«Очень одинокий».

Джек удивился тому, что Фист сумел разглядеть настоящее лицо Чарли за напускной веселостью. Обычно паяц не слишком различал человеческие чувства.

«Хочешь перебраться к нему от меня?» – хмыкнул Джек.

«Отцепись!»

Пока поезд грохотал сквозь Бородавку, паяц возился с программами Тотальности.

«Вот это да! Поразительно! – взвизгнул он. – Совсем открыто, прямо иди себе в исходный код!»

«Не то что продукция Пантеона».

«И ни лицензии тебе, ни срока использования. Эх, может, эти мякиши по-настоящему чего-то стоят».

«Что делают эти программы?»

«Разумы Тотальности постоянно связаны. Даже спящий непрерывно пингует все окружение. Программы ловят эти пинги. Но чтобы сработало, нужно подойти близко».

Джеку пришлось пересесть на «Виталити-Джанкшн». Там его уже поджидали оперативники Внуба. Они вытащили Форстера из вагона.

– Лестак хочет видеть вас, – сообщил один, выводя Джека с платформы.

– Черт возьми, да во что вы вздумали ввязаться?! – Комиссар метала громы и молнии.

– Я помогаю людям, которые этого заслуживают.

– Они не люди! Это всего лишь много возомнившая о себе операционная система! А вы игнорируете мое прямое предупреждение! Я же просила уйти и сидеть тихо!

– Я действую в рамках дипломатической лицензии, как то оговорено в предварительном мирном договоре между Тотальностью и Станцией. И сейчас нахожусь вне вашей юрисдикции.

– А, так вы теперь юристом заделались?!

– Вам не остановить меня.

– Форстер, вы не имеете права находиться в Доме. В лучшем случае вы просто будете путаться у нас под ногами, в худшем – учините заваруху. Кровавую заваруху.

– Я здесь ради поиска фрагментов разума по заданию Тотальности. Только и всего, – пожал плечами Джек.

– Тогда, черт возьми, уж постарайтесь оставаться в рамках дозволенного! Один шаг за пределы – и вы и охнуть не успеете, как окажетесь в ячейке Тьюринга тюремного блока Внуба. А если вмешается этот ваш паяц, я отправлю вас в кому до тех пор, пока он не завладеет вашим телом, а его буду держать взаперти, пока смогу.

– Лестак, давайте начистоту. – Джеку надоело выслушивать угрозы. – Вы никак не сможете определить, когда я перейду границу, и тем более не сможете тронуть меня хотя бы пальцем.

Снаружи прогрохотал очередной поезд.

– А, черт дери, катитесь отсюда!

– С превеликим удовольствием, – буркнул на прощание Джек.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению