Клятва - читать онлайн книгу. Автор: Кимберли Дертинг cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Клятва | Автор книги - Кимберли Дертинг

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

— Я боялся, что Сабара может выкинуть что-нибудь в этом роде, поэтому велел Бруклин собрать людей и идти за нами. У них, конечно, нет возможности путешествовать на королевском транспорте, но скоро они должны быть здесь.

— А потом?

Макс сжал мою руку.

— А потом мы освободим твоих родителей, твоего друга и уберемся отсюда.


Все изменилось в ту секунду, когда мы выбрались из узких коридоров в подвал, напоминавший темницу. Проходы, освещенные масляными подсвечниками, были довольно темны, однако мы прекрасно разглядели вооруженную группу, состоявшую по меньшей мере из двадцати мужчин, одетых в кроваво-красное, — цвет королевской гвардии.

Ксандр отреагировал первым, медленно опустив лампу и поставив ее у ног. Макс начал отталкивать меня назад, подальше от остальных, пока наши спины не уперлись в стену.

Вперед выступил один из людей королевы. Его форму украшали блестящие золотые звезды и кисточки командира. Выражение его лица было зловещим.

— Стойте, где стоите, — приказал он. — И покажите руки. — Опустив глаза, он посмотрел на меня. — Все.

Я подчинилась, вытянув руки перед собой, но Макс толкнул их вниз, не желая сдаваться.

— Мы ничего не сделали, — произнес он недрогнувшим голосом и встал впереди меня. — Отойдите, и никто не пострадает. — Четверо сопровождавших меня мужчин обменялись многозначительными взглядами. Судя по всему, я единственная, кто решил, что нас превзойдут числом.

Воцарилась напряженная тишина; двадцать человек в красном стояли подобно бесстрастной, непробиваемой стене и глядели на Макса, Ксандра, Клода и Зафира. На нашей стороне был размер. На их — количество.

— Ксандр! Осторожно! — раздался крик Макса, когда один из гвардейцев нарушил ряды и бросился к его брату.

Ксандр мигом опустил руку и выпрямился уже с ножом, до сих пор спрятанным в голенище сапога. Он стремительно провел в воздухе широкую дугу, и гвардеец рухнул на пол, дергаясь и зажимая пальцами открытую рану в горле.

Клод и Зафир включились в драку прежде, чем мое сердце успело сделать следующий удар.

Макс прижимал меня к стене, оберегая от дерущихся, но я понимала, что ему хочется присоединиться к остальным.

На Клода напали сразу трое, и только я подумала, что он упадет под их весом, как вверх взлетел его кулак и с отвратительным хрустом ударил в челюсть одного из нападавших. Второй человек упал на колени, когда Клод сломал его руку, словно та была не прочнее руки ребенка. Третий вскрикнул, когда ему разбили нос.

Нож Ксандра легко достал еще двоих гвардейцев, заливших пол своей кровью.

Я никогда не видела, чтобы кто-то дрался так, как Зафир: он столь же умело орудовал ногами, как и руками, делая мощные, летящие от груди удары. Он обездвижил несколько человек, прежде чем гвардейцы начали следить за его ломающими ребра движениями.

— Помоги им, — прошептала я, но Макс только взглянул на меня через плечо, подняв брови.

— Больше я тебя не оставлю, — обещал он. — Кроме того, они и без меня неплохо справляются.

Гвардеец, целившийся мечом в горло Клода, был обезоружен, когда Зафир возник позади него и обхватил мощной рукой шею. Через двадцать секунд человек упал на пол, словно мешок муки.

В тот момент я увидела Ксандра. Двое нападавших застигли его врасплох. Один выхватил из-за пояса кинжал и ударил Ксандра в руку. Из раны брызнула кровь, он выронил нож и инстинктивно закрыл ее ладонью. Гвардеец с кинжалом усмехнулся и приставил оружие к горлу Ксандра.

Челюсти Макса сжались.

— Иди же! — громко прошептала я. Этого оказалось достаточно.

Макс рванулся вперед, врезался в вооруженного гвардейца и сбил его с ног. От стен коридора отразился громкий треск черепа, ударившегося о каменный пол. Глаза гвардейца закатились.

Прежде чем Макс поднялся на ноги, он ударил локтем в лицо второго нападавшего, который угрожал его брату. Мужчина попытался сохранить равновесие, но не удержался и упал.

— Прекратить! — рявкнул у меня над ухом командир, обхватывая меня сзади. Откуда он взялся, подумала я, и как умудрился проскользнуть за моей спиной? Но я не успела отреагировать, двинуться с места и даже вздохнуть: кончик его кинжала точно целился в артерию, пульсирующую на моем горле.

Ксандр обернулся первым, за ним — Зафир и Клод, а потом Макс, который выглядел настолько взбешенным, всем своим телом выражая ярость, что я немного встревожилась за судьбу командира.

— А теперь мы спокойно и организованно пойдем, — произнес крепко держащий меня мужчина и подтолкнул вперед. — Королева ждет нас.

Глава двадцать вторая

Здесь было не меньше тридцати королевских гвардейцев, хотя только один из них держал винтовку, подобную тем, что были у солдат и стражников на постах по всему Капитолию. Даже бойцы сопротивления предпочитали ружья клинкам. Однако здесь, во дворце, я видела в основном холодное оружие: ножи, кинжалы, сабли, обоюдоострые палаши. Все это были древние способы ведения борьбы.

Я посмотрела на четырех мужчин, которые меня сопровождали. Они были покрыты кровью, но в основном чужой. На всех было направлено оружие.

Кончик стального клинка глубже вдавился в мою шею.

— Глаза вперед, — прошипел командир.

Я хотела сказать, чтобы он шел к черту, но угроза касалась не только меня.

Мое сердце едва не выскочило из груди, когда мы приблизились к огромным позолоченным дверям, ведущим в зал, который был больше любой комнаты, в какой я когда-либо бывала, и выше, чем весь мой дом.

Наконец-то я встречусь с королевой.

Лакеи распахнули перед нами дверь и согнулись до пояса, когда мы проходили мимо. Несмотря на шумевшую в ушах кровь, я жадно осматривала огромный зал, его высокие потолки, богатые гобелены и причудливый камин, занимавший едва ли не всю стену. Королевы, судя по всему, ни в чем себе не отказывали.

Хотя приближалось лето, в огромном очаге массивного резного камина пылал огонь.

Мой взгляд упал на трон, и сердце вновь рванулось из груди: а что если это очередная ловушка, новая тюрьма, где нас решили удерживать? Трон был пуст, в зале никого не было.

Я не могла не думать о родителях, о том, как далеко они от места, в котором я сейчас нахожусь. Я очень надеялась, что их тюрьма была столь же роскошной, как и моя, но тревожилась, что постигшая их судьба гораздо менее завидна.

При мысли о том, что их использовали, словно пешек в королевской игре, у меня заболело сердце, и я исполнилась еще более дурных предчувствий из-за встречи с королевой.

Но нам не пришлось долго ждать: прибытие Ее Величества было обставлено со всеми необходимыми в этом случае почестями. Я ожидала увидеть властную женщину, которая стремительно ворвется в зал и одним своим присутствием вызовет у нас ощущение своей силы, однако мои ожидания не оправдались. Королева не могла ворваться в зал, поскольку вообще не ходила.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению