Лучиана, кроткая невеста - читать онлайн книгу. Автор: Бертрис Смолл cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лучиана, кроткая невеста | Автор книги - Бертрис Смолл

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

– В таком случае кто же дал столь опасное поручение? – настойчиво допытывался Лука. – Насколько мне известно, ни один из вас не имеет личных причин ссориться с королем и совершать государственную измену – а ведь то, о чем идет речь, и есть самая настоящая измена. Надеюсь, вы это понимаете?

Собеседники пожали плечами.

– Никакой измены мы не замышляем. Нам велели попросить у вас помощи, вот и все, – признался самый разговорчивый из бандитов.

– И как же выглядел тот, кто велел? – уточнил Лука.

– Это был не мужчина, мистер. Это была женщина, служанка, – последовал неожиданный ответ. – Да и видели мы ее только один раз, не больше.

– И что же, не заподозрили ничего странного? – удивился Лука.

– Она заплатила каждому по золотой монете, – простодушно объяснил горе-заговорщик. – За эти деньги я готов на все, хотя даже не могу их потратить. Если другие узнают о таком невероятном богатстве, сразу донесут на нас или обкрадут.

Лука не знал, плакать или смеяться. Что за нелепые преступники согласились освободить из Тауэра графа Уорика, даже не понимая толком, что делают?

– А служанка объяснила, что делать после того, как я соглашусь помочь?

– Да, мистер. Надо вместе с вами пробраться в Тауэр и вызволить узника. Старуха сказала, чтобы вы обязательно пошли с нами, потому что лучше всех разбираетесь в карте, – ответил незадачливый заговорщик.

Лука покачал головой.

– Прощайте. Больше мы не увидимся.

– Но без вас мы не сможем это сделать! – в отчаянии воскликнули преступники.

– Вы вообще не сможете это сделать, – сухо отрезал Лука.

– А что, если служанка потребует вернуть монеты?

– Пригрозите донести на нее и обвинить в измене, – посоветовал Лука, решительно покинул таверну и зашагал домой. Возвращаться он не собирался. Как только зять узнает, что настоящей опасности нет, сразу поставит в известность матушку короля, и тогда уже ничто не помешает вернуться домой, в родную Флоренцию, пока зима не спутала планы.

Когда синьор Пьетро д’Анджело вошел в дом сестры, было еще не очень поздно. Граф и графиня сидели в зале, обсуждая прошедший день.

– Хорошие новости! – с порога объявил Лука и принял из рук Лучианы кубок с вином. – Весь это заговор яйца выеденного не стоит. – Он удобно устроился в кресле и добросовестно изложил все, что узнал.

– Господи, помилуй! – воскликнул лорд Лайл, выслушав подробный рассказ шурина. – В жизни не встречал истории глупее.

– Я бы арестовал дураков и на некоторое время запер в тюрьму, чтобы навсегда запомнили, чего нельзя делать, – посоветовал Лука.

– Их действиями руководит жадность, – ответил граф. – Придать нелепому сговору огласку означало бы заставить короля волноваться понапрасну. И все-таки интересно, кто нанял этих жалких людей.

– По-моему, они действительно не знают главного заказчика, – предположил Лука.

– Это была женщина, – убежденно произнесла Лучиана, и собеседники взглянули с откровенным удивлением. – Это была женщина, – повторила она.

– Почему ты так считаешь? – поинтересовался граф.

– А разве мужчина отправит служанку вербовать преступников на грязное дело? – задала вопрос Лучиана и сама ответила: – Никогда.

– Ты успел обидеть какую-нибудь леди? – обратился Роберт к Луке.

– Нет, милорд, – пожал плечами тот. – Не имел случая познакомиться с благородными дамами, так что пришлось ограничиться более доступными особами. А вообще-то почти все время проводил в магазине или верхом в окрестностях города. Уверен также, что не оскорбил ни одного мужа, брата или отца.

– Те женщины, с которыми общался Лука, вряд ли располагают золотом, необходимым для подкупа, – проницательно заметила Лучиана. – Да и план, способный привлечь внимание короля, они не смогли бы придумать. Нет ли у тебя врагов, Роберт?

– Враги или недоброжелатели найдутся у всех, – ответил лорд Лайл. – Однако вредить мне никто не станет, поскольку сам я никому не угрожал и не угрожаю.

– Пока не догадаемся, кто из нас мог оказаться мишенью тайной мести, ничего не поймем, – заключила Лучиана.

– Завтра же сообщу леди Маргарет о неожиданном повороте событий, – пообещал Роберт. – Возможно, она разрешит Луке вернуться во Флоренцию. Отец наверняка ждет его домой, а с наступлением зимы путешествие осложнится.

На следующее утро графиня и ее брат отправились к матушке короля вместе с лордом Лайлом. Едва гости вошли, она первым делом отправила фрейлин на прогулку в сад. Кэтрин Толкотт задержалась, постаралась отстать от остальных и сразу вернулась, чтобы подслушать под дверью гостиной. Первым заговорил граф:

– То, что мы приняли за заговор, оказалось простым мошенничеством. Тот, кто его задумал, не пытался навредить королю. Цель заключалась в ином: осквернить репутацию. А вот чью именно – мою, моей жены или ее брата, – трудно сказать. К сожалению, заговорщики знают очень мало и смогли рассказать лишь то, что какая-то служанка дала каждому по золотой монете и поручила добиться участия Луки в нелепом освобождении графа Уорика. Ни прежде, ни в дальнейшем они ее не видели.

– Женские козни, – медленно произнесла леди Маргарет. – Ты сам или твой шурин могли кого-то обидеть?

– Лука уверяет, что с благородными дамами не общался, а я с некоторых пор занят исключительно Лучианой. Удивительно, однако, что вы с моей женой сразу высказали одно и то же предположение.

– Значит, вы, графиня, тоже так решили? – уточнила леди Маргарет с холодной улыбкой. – Ваш брат говорит правду или пытается скрыть какой-то грешок?

– Лука не кривит душой, мадам, – с достоинством ответила Лучиана. – Хочу напомнить, что мы с ним близнецы, а потому я с детства знаю все его мысли. Мы всегда доверялись друг другу.

Матушка короля кивнула.

– Есть ли у вас завистницы, графиня?

– Мне о них ничего не известно, мадам. В Англии я недавно, знакомых завести не успела и общаюсь исключительно со служанками. Моя ближайшая подруга – горничная Балия, которая уже несколько лет служит верой и правдой.

Леди Маргарет приняла ответ. Сама она посвятила жизнь безопасности и будущему сына. Сестер и братьев у нее не было, так что доверять приходилось только себе и Генриху. Излишняя доверчивость чревата предательством: эту печальную истину она познала еще девочкой, когда был расторгнут первый брачный контракт. Богатая наследница, дочь Джона Бофорта, герцога Сомерсета, в двенадцать с половиной лет она вышла замуж за Эдмунда Тюдора, а в четырнадцать, за несколько месяцев до рождения сына, овдовела. За себя она никогда не боялась – беспокоилась только за ребенка. Ради его блага делала все, что могла, и в конце концов победила: ее Генрих взошел на английский престол.

– Рада узнать, что речь идет всего лишь о глупой выходке, а вовсе не об угрозе королевской власти, – призналась она. – Думаю, Лука Пьетро д’Анджело, теперь вы можете спокойно вернуться на родину. Правда, не раньше, чем укажете тех заговорщиков, которые пытались вас завербовать. Уверена, что небольшая пытка поможет им разговориться. Даже у глупой выходки есть автор, и я непременно его найду.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению