Долгий уик-энд - читать онлайн книгу. Автор: Вероника Генри cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Долгий уик-энд | Автор книги - Вероника Генри

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

В четверть седьмого передышка заканчивалась. В отель начинали заглядывать прохожие в надежде получить свободный столик, появлялись местные завсегдатаи – пропустить стаканчик; в баре собирались гости, пришедшие на ужин.

Погода в эти выходные ожидалась великолепная, поэтому сегодня «Приют у моря» заполнялся еще быстрее, чем обычно. В ресторане все столики были заказаны, и Клэр пришлось разочаровать отказом нескольких отдыхающих.

В баре сидели друзья Ника. Все, как на подбор, чуть старше тридцати, уверенные в себе, успешные – но без позерства. Компания завидных женихов. Клэр не сомневалась – они сдержат свое обещание не шуметь и при этом здорово проведут время. Сегодня они ужинали не в «Приюте» – это удовольствие им предстоит завтра, во время мальчишника. Нынешний вечер ребята проведут в выбранном по рекомендации Луки пабе, чуть выше по реке.

Клэр принесла им тарелку с бесплатным угощением: гренки с сыром стилтон и пряной приправой чатни, розмариновые оладьи с козьим сыром и крабовые котлетки под жгучим лаймовым майонезом; крошечные канапе источали сильный, аппетитный аромат.

– Здравствуйте. – Один из мужчин поднялся ей навстречу. – Я – Гас. Шафер. Мы общались с вами по телефону.

Он быстро представил остальных членов компании, устроив импровизированную короткую перекличку. Томы-Уиллы-Джеймсы радостно покивали в ответ.

– Не беспокойтесь. – Гас заметил, что хозяйка гостиницы не отрывает взгляда от выстроившейся перед ними батареи «мохито». – У нас все под контролем. Просто снимаем напряжение.

Вьющиеся каштановые волосы и веснушки придавали Гасу задорный юный вид. Наверное, при покупке спиртного ему каждый раз приходится доказывать, что он уже совершеннолетний. Интересно, Ник рассказывал другу о своих отношениях с Клэр?

– Вы имеете полное право развлекаться, – заявила она с бодрой улыбкой. – Только… без рвоты и нудизма. Желательно.

– Никакой нудной рвоты, – торжественно заверил Гас. – Дождемся жениха и испаримся. Он душ принимает.

– Последняя неделя свободы, – вклинился кто-то из Томов-Уиллов. – Бедолага!

– Ничего подобного, – с упреком сказал Гас. – Софи – просто куколка. Они с Ником будут идеальной парой.

Все рассмеялись.

Все, кроме Клэр. Она неожиданно представила картину: маленькая церковь в Мимсбери, у алтаря стоит Ник, рядом с ним – Гас. Собравшиеся смотрят, как прекрасная невеста медленно идет по проходу. Ник оборачивается ей навстречу, и в глазах у него светится обожание…

Клэр поспешно опустила тарелку с канапе на стол.

– Угощение за счет отеля, – с трудом произнесла она и отошла.

Ее торопливый уход наверняка покажется друзьям Ника странным. Но слушать дальше – выше ее сил. Клэр чуть ли не бегом кинулась к уборной возле обеденного зала и заперлась в кабинке. Опустила крышку унитаза, села и обхватила гудящую голову руками.


Недели, последовавшие за признанием миссис Барнс, оказались для Клэр ужасным испытанием. Притворство давалось ей с неимоверным трудом. Сама же Изабель вела себя как ни в чем не бывало.

Время от времени Ник удивлялся, почему Клэр выглядит такой задумчивой и усталой.

– Это из-за папы? – допытывался он. – Завалил тебя работой? У отца от всех большие ожидания, но, если тебе тяжело, только намекни. Он же не догадывается.

Клэр не знала, что ответить. Работать в «Мельхиор Барнс» ей нравилось. И она там совсем не перенапрягалась. Однако проще было свалить все на непривычную нагрузку, чем сказать правду, хотя несколько раз она чуть не проговорилась. Но скоро Рождество. Клэр напоминала себе об этом снова и снова. Последнее Рождество Изабель. Его нельзя портить.

Она постоянно мысленно молила о чуде, об отсрочке. Чуда, конечно, не произошло, и не успела Клэр опомниться, как наступило Рождество. Она проснулась с болью в горле, туманом в голове и тяжестью на сердце, но заставила себя выбраться из кровати. Ради родителей. Последнее время они поглядывали на дочь с беспокойством, и Клэр не хотелось их расстраивать, тем более что после обеда она собиралась в «Мельницу».

Мама с папой в халатах сидели на кухне, ели бутерброды с ветчиной и пили «Нескафе». Как же не похожа эта незамысловатая трапеза на то пиршество, которое наверняка происходит сейчас в доме Ника: копченый лосось и яичница-болтунья, рождественские гимны в исполнении хора кембриджского Королевского колледжа, заварной кофе и стол, сервированный к завтраку по всем правилам. Однако впервые за время знакомства с Барнсами Клэр захотелось остаться дома и никуда не идти. С родителями она чувствовала себя спокойно, – несмотря на все свои недостатки, они ни за что не втянули бы ее в такую сложную ситуацию. Если бы мама и папа узнали о соглашении дочери с Изабель, они пришли бы в ужас. Не поняли бы. Родители никогда не притворялись, не умели. Может, это и означает нехватку воображения, зато от них знаешь, чего ожидать. Всегда.

Клэр невероятно тронул их подарок – щедрый чек на ремонт комнаты.

– Самим нам заниматься этим бессмысленно, – пояснила мама. – Нам невдомек, чего бы тебе хотелось. Но будет здорово, если ты переделаешь свою комнату, как тебе нравится. Мы ведь ничего особенно не меняли в доме.

– С покраской я тебе помогу, – пообещал отец. – В выходные можем ударно поработать.

Клэр взглянула на чек. Цифры расплывались перед глазами. А она-то возмущалась, что родителям нет дела до окружающей обстановки – в отличие от Джеральда и Изабель.

К трем часам Клэр ждали в «Мельнице». При мысли о предстоящем визите ее от ужаса прошибал липкий пот. Сидеть там среди елочных шаров и гирлянд, смотреть, как ничего не подозревающие Барнсы веселятся, – и знать, что для Изабель это, скорее всего, последнее Рождество?..

«Не пойду», – решила Клэр. У нее начинается простуда, кто-нибудь может заразиться. Она позвонила в «Мельницу» и оставила сообщение на автоответчике. Однако Барнсы его проигнорировали. Ей звонили трижды – Клэр ждут, пора открывать подарки, они всегда делают это перед праздничным обедом.

В половине пятого явился Ник.

– Да что такое? – воскликнул он. – Подумаешь, простуда! Никто тебя не боится. Пошли. Пара бокалов шипучки – и будешь как новая. Если не хочешь оставлять родителей одних, бери их с собой.

– Не в этом дело, – засопела Клэр.

– А в чем? Собирайся. Мама и для тебя носок с подарками приготовила.

И несмотря на ее протесты, Клэр строевым шагом отконвоировали в гостиную «Мельницы», где Джеральд налил ей бокал шампанского, а Изабель протянула красный бархатный носок, заполненный соблазнительными свертками.

– Мне раньше не приходилось покупать женские вещи, – сказала она. – От лосьонов после бритья, носков и всяких штучек на батарейках меня уже воротит. Не падай в обморок раньше времени, там разная ерунда.

Клэр была ошеломлена. Через несколько минут она уже сидела, окруженная грудой тончайшей серебристой бумаги и кучей подарков, с которыми не знала, что делать: расшитая бисером сумочка, тапочки из овчины (зимой полы в «Мельнице» выстывают), кружевные колготки, любовный роман Джилли Купер, флакон духов «Романс» от Ральфа Лорена…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию