Опасное наследство - читать онлайн книгу. Автор: Кен Фоллетт cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасное наследство | Автор книги - Кен Фоллетт

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Но тут он ее удивил. Повернувшись к Солли, он сказал:

– Сегодня вечером мы поиграем по-крупному, Гринборн, – минимум по фунту. Ты с нами?

Было видно, что под внешне безразличным видом Мики скрывает напряжение. Мэйзи подумала, что он не такой простой, как кажется.

Солли всегда был готов согласиться на что угодно.

– Да, я с вами, – ответил он.

Мики повернулся к Тонио.

– А ты как, идешь?

Это его предложение, сделанное как бы невзначай, показалось Мэйзи насквозь фальшивым.

– Конечно, рассчитывайте и на меня! – возбужденно ответил Тонио.

Эйприл нахмурилась и сказала:

– Тонио, только не сегодня, ты же обещал!

Мэйзи догадывалась, что Тонио не может позволить себе игру по-крупному, в которой минимальная ставка была по фунту.

– А что я тебе обещал? – спросил Тонио и заговорщицки подмигнул товарищам.

Эйприл прошептала что-то ему на ухо, а мужчины засмеялись.

– Это последняя крупная игра сезона, Сильва, – сказал Мики. – Ты пожалеешь, если не пойдешь.

Мэйзи удивилась. В «Аргайл-румз» у нее сложилось впечатление, что Мики недолюбливает Тонио. Почему же он пытается завлечь его в свою компанию?

– Сегодня мне везет! – похвастался Тонио. – Поглядите, сколько я уже выиграл! А вечером еще и в карты сыграю.

Мики бросил взгляд на Эдварда, и Мэйзи различила в их глазах чувство облегчения.

– Тогда, значит, мы сегодня поужинаем в клубе? – спросил Эдвард.

Солли посмотрел на Мэйзи, и она поняла, что отговорка уже готова и что не надо ничего придумывать.

– Поужинай с мальчиками, Солли, – сказала она. – Я не буду против.

– Так ты не возражаешь? – спросил он.

– Нет, я и так неплохо провела сегодня время. Поезжай в свой клуб.

– Ну, тогда договорились, – сказал Мики.

Мики, его отец, мисс Кокс и Эдвард попрощались и ушли.

Тонио с Эйприл пошли делать ставку на следующий забег. Солли взял Мэйзи под руку и спросил:

– Прогуляемся?

Они пошли вдоль выкрашенной в белый цвет ограды, обрамлявшей беговую дорожку. Светило солнце, воздух был чистый и свежий.

Через несколько минут Солли спросил ее:

– Мэйзи, я тебе нравлюсь?

Она остановилась, поднялась на цыпочках и поцеловала его в щеку.

– Конечно нравишься. Очень.

Он заглянул ей в глаза, и она с удивлением увидела слезы за его очками.

– Солли, дорогой, в чем дело?

– И ты мне нравишься, – ответил он. – Гораздо больше всех девушек, которых я встречал.

– Спасибо.

Мэйзи была растрогана. Обычно добродушный Солли не выказывал таких глубоких чувств.

– Ты выйдешь за меня замуж? – огорошил он ее.

Такое она ожидала услышать менее всего. Мужчины, принадлежавшие к общественному классу Солли, обычно не делали предложений девушкам ее положения. Они их соблазняли, давали им деньги, содержали как любовниц, заводили детей от них, но не женились на них. Некоторое время она даже не могла ничего произнести.

– Я дам тебе все, что ты захочешь, – продолжал Солли. – Пожалуйста, скажи «да»!

Выйти замуж за Солли! Мэйзи поняла, что вот он, ее шанс разбогатеть и жить припеваючи до конца жизни. Спать каждую ночь в роскошной мягкой кровати с камином в спальне, сытно завтракать и обедать. Она может просыпаться когда захочет, а не когда нужно. Она никогда больше не будет замерзать, никогда не будет голодать, никогда не будет беспокоиться о платье, не будет уставать.

В любой момент с ее языка было готово сорваться слово «да».

Она подумала о крошечной комнатушке Эйприл в Сохо, где в углу устроили себе гнездо мыши; вспомнила о том, какая в жаркие дни шла вонь от уборной; вспомнила о всех вечерах, когда им приходилось обходиться без ужина; вспомнила, как болели ноги, после того как они весь день ходили по городу.

Неужели так трудно дать свое согласие, чтобы избавиться от этого раз и навсегда?

– Я очень люблю тебя. Просто отчаянно, до безумия, – продолжал Солли.

Он и в самом деле любил ее, это было ясно без всяких слов.

И в этом то и заключалась проблема.

Она не любила его.

Он заслуживал лучшего. Заслуживал жену, которая любила бы его по-настоящему, а не была бы выскочкой, вышедшей замуж по расчету. Если она выйдет за него, то неизбежно будет обманывать его. А он слишком хорош для этого.

На глазах ее едва не выступили слезы.

– Ты самый добрый, самый благородный человек на свете… – сказала она.

– Только не говори «нет», хорошо? – прервал он ее. – Если не готова сказать «да», то ничего не говори. Подумай по крайней мере день, а может, и больше.

Мэйзи вздохнула. Она знала, что ей все равно придется отказать ему, и лучше сделать это сегодня. Но он так трогательно ее умолял.

– Я подумаю, – сказала она.

– Спасибо! – просиял Солли.

Мэйзи с прискорбием покачала головой.

– Солли, что бы ни случилось, я верю, что никогда в жизни больше не выслушаю предложение от лучшего человека.

II

Хью с Мэйзи купили дешевые билеты на прогулочный пароходик от Вестминстерской пристани до Челси. Стоял теплый летний вечер, и мутная река была усеяна шлюпками, баржами и паромами. Они проплыли вверх по течению под недавно построенным железнодорожным мостом, ведущим к вокзалу Виктория, проплыли мимо Госпиталя Челси Кристофера Рена на северном берегу и мимо цветущих полей Бэттерси-Филдз, традиционного места дуэлей, на южном. Далее к югу дымили химические заводы, но на севере виднелись уютные коттеджи, сгрудившиеся вокруг Старой церкви Челси. У берега голышом купались дети.

Менее чем через милю от моста они остановились и прошли по пристани к великолепным позолоченным воротам Креморнских садов. На двенадцати акрах этих «садов» между рекой и Кингс-Роуд располагались тенистые рощицы и гроты, цветники с лужайками, оранжереи и просто заросли травы. Они прибыли в сумерки, и вдоль дорожек уже светили газовые фонари и развешанные на деревьях лампы. Все, кто посетил днем скачки, решили закончить выходной день здесь, и потому было многолюдно. Все были одеты в самые роскошные свои наряды, все беззаботно гуляли по дорожкам, смеялись, флиртовали, девушки по двое, молодые люди компаниями, парочки под руку.

Весь день было тепло, но к вечеру стало совсем душно, что наводило на мысли о неминуемой грозе. Хью одновременно и радовался, и волновался. Он испытывал восторг от того, что шел вместе с Мэйзи, держа ее под руку, но его не покидало ощущение, что он не знает правил игры, в которую играет. Что она ожидает от него? Позволит ли она ему поцеловать себя? И как быть дальше? Ему хотелось дотронуться не только до ее руки, но он не знал, с чего начать. А если ей захочется, чтобы он продолжил и дошел до конца? Ему бы этого хотелось, но он никогда раньше этого не делал и боялся показать себя неумелым. Другие клерки в банке постоянно хвастались, как соблазнили очередную «цыпочку» и что они с ней сделали и не сделали, но Хью подозревал, что они чаще всего просто хвастаются. И к тому же Мэйзи не «цыпочка», она не такая уж простушка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению