Чудо света на Руси под Казанью. Как было на самом деле - читать онлайн книгу. Автор: Глеб Носовский, Анатолий Фоменко cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чудо света на Руси под Казанью. Как было на самом деле | Автор книги - Глеб Носовский , Анатолий Фоменко

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно


Фотография этого замечательного русского царского шлема XVI века, счастливо уцелевшего в иноземных хранилищах, мы приводим на рис. 257. Кстати, в отечественных музеях нет НИ ОДНОГО русского царского шлема XVI века. Объяснение историков простое – дескать, все их утащили злые поляки в Смутное время. Но после того, что мы узнали, возникает мысль – не были ли эти шлемы намеренно уничтожены или переделаны во времена Романовых С ЦЕЛЬЮ СКРЫТЬ ПРАВДУ О СТАРОЙ РУССКОЙ ИСТОРИИ?

На рис. 258 приведена фотография участка шлема с клеймом, содержащим начало русской надписи «ШЕЛОМЪ КНЯЗЯ ИВАНА ВАСИЛИ…». Выше отчетливо виден пояс АРАБСКИХ БУКВ. Которые по уверениям научного руководителя Государственного историко-культурного музея-заповедника «Московский Кремль» Алексея Левыкина, являются просто «бездумными подражаниями» русского оружейника XVI века красивым иностранным закорючкам. А раз так, то и читать их не следует. Все равно ведь там «ничего не написано».

Однако, А. Левыкин явно поспешил с выводами. После того, как шлем показали на выставке в Московском Кремле, его, как и собирались, отвезли в Астрахань. И там его по счастливой (для нас, но не для историков) случайности увидел Генеральный консул Ирана. Он ПРОЧЕЛ надпись. Оказывается, на шлеме написаны по-арабски слова: «БОГ МАГОМЕТ». И еще что-то, о чем, вероятно, решили умолчать. Ведь надпись довольно длинная, в ней заведомо больше двух слов, рис. 259.


Чудо света на Руси под Казанью. Как было на самом деле

Рис. 258. Клеймо с началом русской надписи на шлеме Ивана Грозного. Фотография взята из Интернета (photo.kommersant.ru).


Чудо света на Руси под Казанью. Как было на самом деле

Рис. 259. Арабская надпись на шлеме Ивана Грозного. Фрагмент.


Кстати, когда мы летом 2012 года показали фотографию этой надписи преподавателю арабского языка в Русско-Сирийском центре «Алеппо» в Москве, господину Бадру, сирийцу по национальности, он без труда нашел в ней имя «Магомет», написанное даже не один, а НЕСКОЛЬКО раз. Пользуясь при этом своим знанием обычных современных арабских букв и современного арабского языка, а не каких-то там малоизвестных арабских диалектов и начертаний. Откуда следует, что историки НАМЕРЕННО скрывали от общественности содержание этой замечательной надписи. Делая вид, будто бы ее невозможно прочесть, что это, дескать, бессмысленное подражание арабской письменности и т. п. А когда надпись на их беду все же прочел иранский консул, они, чтобы сохранить лицо, сделали вид, будто бы консул воспользовался при этом своими знаниями «редких, неизвестных специалистам арабских диалектов». Неправда. Консул прочитал надпись так, как прочитал бы ее любой другой человек, знающий арабский язык. В чем мы лично убедились, отнеся эту надпись на прочтение сирийскому преподавателю арабского. Который, кстати, ровным счетом ничего не знал ни о происхождении этой надписи, ни о ее прочтении иранским консулом. Тем не менее, легко прочитал в ней ТО ЖЕ САМОЕ – «АЛЛАХ МАГОМЕТ», повторенное несколько раз.

Вот что сообщала газета Известия в номере от 5 июня 2009 года.

«РАСШИФРОВАНА АРАБСКАЯ НАДПИСЬ НА ШЛЕМЕ ИВАНА ГРОЗНОГО.

Генеральный консул Ирана Сейед Голамрез Мейгуни расшифровал арабскую надпись на шлеме Ивана Грозного, выставленного в астраханском Музее боевой славы. Дипломат утверждает, что выполненная на верхнем горизонтальном поясе царского шлема надпись переводится с одного редкого арабского диалекта как «Аллах Мухаммед». Эти слова могут быть сокращенной версией известного выражения «Велик Аллах, и Мухаммед пророк его»… Реликвия мирового уровня была привезена в Россию из Королевской Оружейной палаты Стокгольма специально к 450-летию включения Астрахани в состав государства Российского… Ранее шлем экспонировался в Оружейной палате Московского Кремля» (см. электронную версию статьи на сайте http://izvestia.ru/news/452375).

Итак, на ЕДИНСТВЕННОМ СОХРАНИВШЕМСЯ РУССКОМ ЦАРСКОМ ШЛЕМЕ XVI ВЕКА НАПИСАНО ИМЯ МАГОМЕТА. Причем, РЯДОМ С ИМЕНЕМ БОГА.

6. ВЫВОДЫ И НАША РЕКОНСТРУКЦИЯ

Дадим объяснения. Как мы уже не раз писали в наших книгах, согласно нашей реконструкции истории, основанной на Новой Хронологии, раскол между Православием и Исламом произошел окончательно лишь в XVII веке.

Поэтому до того Магомет, скорее всего, одинаково почитался как в Москве, так и в Стамбуле. Тем более, что, согласно нашей реконструкции, Магомет (он же библейский Моисей) был выходцем из Руси. В русских летописях он упоминается, в частности, под именем золотоордынского хана Улу-Махмета («Великого Магомета»), см. наши книги «Библейская Русь» и «Пророк-Завоеватель».

В XV–XVII веках, арабский язык, наряду с церковно-славянским, по-видимому, широко использовался при московском царском дворе. Одновременно с этим церковно-славянский язык употреблялся при султанском дворе в Стамбуле, о чем сохранился ряд свидетельств современников. Мы уже приводили их в наших книгах и напомним здесь еще раз.

Дионисий Петавиус, один из создателей современной исторической науки, пишет следующее (в английском переводе XVII века [1338:1]):

«These three Countries, thus called Slavonia, use their own Slavonian tongue, and is observed to be used by all the Turkish Emperours, Captains and Soldiers». В русском переводе: «Эти три страны (речь идет об Иллирии, Далмации и Хорватии – Авт.), называемые общим именем Славония, пользуются своим собственным Славянским языком, который, как было замечено, используется ВСЕМИ ТУРЕЦКИМИ СУЛТАНАМИ, ВОЕНАЧАЛЬНИКАМИ И ПРОСТЫМИ ВОИНАМИ» [1338:1], «A Geographicall Description of the World», р. 28.

То же сообщает и более ранний автор, венецианец Марко Фоскарино. В своей «История Московитской Империи» он пишет: «Московитяне говорят и пишут на Славянском языке (il lingua Schlavona), как Долматинцы, Чехи (Bohemi), Поляки и Литовцы. Передают, что этот язык весьма распространен: НЫНЕ ОН ХОРОШО ИЗВЕСТЕН В КОНСТАНТИНОПОЛЕ ПРИ ДВОРЕ СУЛТАНА, и даже в Египте у Султана Вавилонии (il Soldano di Babilonia) ЕГО ОБЫКНОВЕННО МОЖНО СЛЫШАТЬ В УСТАХ МАМЕЛЮКОВ (Mamelucchi)» [912:4].

Таким образом, в XV–XVII веках не только турецкие султаны и янычары, но и египетские мамлюки говорили по-славянски. Что не мешало им писать, в частности, по-арабски, на старом священном языке. Примерно то же происходило в те времена и в Москве.

Согласно нашей реконструкции обычаи московского и османского двора стали расходиться лишь в XVII веке, при первых Романовых, с началом противостояния Москвы и Стамбула. После раскола Великой Империи, Москва и Стамбул стали военными противниками и единая прежде русско-османская ХРИСТИАНСКАЯ вера начала делиться на Православие и Ислам.

Разделение сопровождалось тем, что Русская церковь прокляла Магомета, по-видимому, одного из своих прежних великих святых, а Ислам отказался от Христа (вопреки букве Корана). Единые прежде религиозные символы также были разделены. На Руси отказались от полумесяца, в Турции отказались от креста. В Русской церкви вышел из употребления арабский язык, в исламе – церковно-славянский. И так далее и тому подобное.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению