Львы и Драконы - читать онлайн книгу. Автор: Виктор Ночкин cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Львы и Драконы | Автор книги - Виктор Ночкин

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

И герцог, оставив послов, поспешил занять место под тильским знаменем. Оруженосцы и телохранители поскакали следом, холм, на котором оставались послы, опустел… На противоположном краю поля трубили рожки, там тоже смещались, сверкая доспехами, рыцари и развевались пестрые знамена. Можно было не сомневаться, что и там произносят торжественные речи, грозя «трусливым тильцам»…

— Что же нам делать, сэр? — спросил одноглазого ветерана младший посол, румяный юноша. — Как поступить?

— А никак… — старший пожал плечами. — Думаю, нам надлежит последовать совету герцога и оставаться на этом холмике… Хотя нет, переедем во-он на ту высотку, там безопаснее, а битву разглядим не хуже, чем отсюда.

Дворянин указал на соседний холм.

— А зачем туда? — поинтересовался молодой. — Здесь все-таки лучше обзор.

— Если тильцы побегут, то не исключено, что поскачут через этот холм. Тогда нам лучше не оказаться у них на пути. Когда здешние господа спасаются бегством, они опасней, чем даже когда идут в атаку. Затопчут.

— Ах, вот как… — оба пустили коней, оруженосцы следом.

— Хотя, — продолжил рассуждать вслух одноглазый, — победит все же скорее Фенгим. Он собрал большое войско, как видишь. Полагаю, часть сантлакских волонтеров Велитиана сбежала сюда после того, как мы их разогнали. Что ж, пусть так, пусть лучше они растратят свой пыл на окраинах Империи, чем вновь станут злоумышлять простив его величества… О, глади — они начинают!

Даже здесь, на отдаленном пригорке земля ощутимо задрожала под ногами, когда две конные массы устремились в атаку, а затем с громоподобным треском сшиблись посреди довольно тесной долины, зажатой между пологих холмов. В самом деле, сразу же проявилось превосходство тильской кавалерии — у герцога было больше дворян, и вооружены они оказались получше, чем рыцари короля Ройнрика. Послам Алекиана было хорошо видно с холма, как две лавы столкнулись, рассыпав по краям, словно брызги, отдельных всадников, схватившихся на флангах вне строя… Постепенно топот, крики и лязг стали удаляться — схватка смещалась к западу, дальше от имперских рыцарей. Тильцы одолевали. Топча поверженных, шаг за шагом кавалерия Фенгима теснила противника.

Вслед за рыцарями двинулись пешие латники и стрелки Тилы… На гребни холмов, окружающих долину, высыпали лучники Ройнрика, в небо взмыли стрелы… тильцы выдвинулись против вражеских стрелков… А в это время кое-кто из тогерских кавалеристов уже разворачивал коней, надеясь спастись бегством… Схватка пехоты уже ничего не могла изменить, хотя на флангах успех, кажется, сопутствовал королевским стрелкам — преимущество кавалерии герцога Фенгима предрешило исход боя…

— Н-ну что ж… — протянул одноглазый. — Мы, разумеется, попытаемся отыскать его величество Ройнрика… но уже сейчас можно отправлять гонца в Ванетинию — из этих краев его величеству не следует ожидать ни поддержки, ни нападения. Здесь все заняты собственными делами.


* * *


Принц Гларьель глядел в окно. Он сидел в кресле, а Ионна, его нынешняя любовница, стоя позади, расчесывала роскошную волнистую шевелюру повелителя. За окном простиралась гладь озера — ровное зеленоватое стекло.

Окно, в которое глядел принц — широкое, стрельчатое — находилось на третьем этаже огромного, почти кубического, сооружения, некогда игравшего роль цитадели. Уже минуло более ста лет с тех пор, как предки Гларьеля распространили свою власть на весь остров, заставили прочих сеньоров склониться перед ними — так что еще дед нынешнего принца велел вместо бойниц прорубить огромные оконные проемы, вставить рамы с красивым разноцветным «гномьим стеклом»… при нем же помещения для стражи, оружейные хранилища и склады продовольствия переоборудовали в залы и уютные покои придворных — словом, донжон превратился во дворец. И вот эти огромные удобные кресла появились при дедушке во дворце, нависшем над отвесным обрывистым берегом…

Да. Давно власти и самой безопасности ленотских принцев ничего не грозило… Подданные были преданы и покорны, налоги невысоки, а воинственные порывы благородного сословия находили выход в набегах на гевский берег — благо, императоры неизменно щедро подкрепляли золотом исконную вражду ленотцев к соседям, а в случае чего — ванетские владыки могли взять верного вассала под защиту. Принц Гларьель привык жить в свое удовольствие, наслаждаться покоем и мирными забавами. Любовниц он менял довольно часто, но неизменно заботился о покинутых девушках, иных выдал замуж, обеспечив приличное приданное, иным выплачивал достойный пенсион, дабы могли жить в довольстве, не завидуя новым пассиям принца.

Однако нынче настали новые времена. Элевзиль убит, а Гева вот-вот открыто восстанет против нового императора. Гларьелю было известно, что на территории Гевы не осталось нынче ни одного имперского вассала, всем пришлось склониться перед королем, либо погибнуть. Не сегодня — завтра гевцы могут покуситься и на остров Ленот. Раз уж они обнаглели настолько, что открыто мстят всем союзникам Ванета, скоро придет черед и Гларьеля.

— Наш остров прекрасен, — промолвил принц, — верно, Ионна? Будет обидно, если придется снова заложить камнем это окно, оставив лишь узкую щель для наблюдения за озером и стрельбы из лука… Замуровать парадные двери дворца, снова превратить балкон на западном фасе стены в ворота и восстановить механизм подвесного моста.

Девушка тяжело вздохнула, и принц почувствовал, что гребень вздрогнул в ее пальцах. Конечно, сейчас все жители благословенного острова Ленот гадают, не появятся ли у их берегов барки с кровожадными гевскими солдатами на борту?

В дверь постучали. Явился с докладом маршал, сэр Ройль из Лаперна.

— Ваше высочество?

— Да, сэр Ройль, входите. Вы приняли меры к обороне острова?

— Ваше высочество, я не один… со мной гость.

Принц отстранил руку Ионны и поднялся. В комнату вошел маршал, за ним — худощавый мужчина в темном плаще. Гларьель покосился на девушку, та качнулась в быстром поклоне и выскользнула из комнаты, тихой тенью промелькнув мимо гостей повелителя. Когда дверь, чуть скрипнув, затворилась за ней, Ройль заговорил:

— Ваше высочество, этот человек — колдун Ривдинет Энмарец. — Я полагаю, вам полезно будет выслушать его.

— Ваше высочество… — маг согнулся в поклоне.

— Говори, мастер.

— Ваше высочество, я родом из Энмара, принадлежу к роду Сапфиров.

— Известный клан, — кивнул Гларьель.

— Так сложилось, что я вынужден был покинуть родной город и теперь ищу сеньора, служба которому окажется достойна моих талантов. Вашему высочеству я хотел бы… если мне будет позволено… предложить…

— Ваше высочество, — вступил в разговор маршал. — Мастер Ривдинет Сапфир утверждает, что хорошо знаком с тактикой морского боя, всевозможными колдовскими уловками, и прочим в таком духе… Также, утверждает он, у него имеется чертеж энмарского боевого корабля…

— Энмарская бирема? — Гларьель поднял брови. — Любопытно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению