За горизонтом - читать онлайн книгу. Автор: Виктор Ночкин cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - За горизонтом | Автор книги - Виктор Ночкин

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

Несколько раз он читал заклинания, которые должны были помочь определить, нет ли поблизости мыслящих существ — все было спокойно. Впрочем, такое заклинание вряд ли спасло бы от засады зомби…

Прошел остаток ночи, рассвело… Однако серые сумерки сменил серый день. Плотная, неестественная какая-то, дымка застлала небо — и ее краев не было видно… Ингви ощутил что-то искусственное в скрывающей солнце тени, что-то гнетущее и нарочито злое… Он чувствовал, что устал и нуждается в отдыхе, наверняка устали и его соратники. Рассеянный свет, проникающий сквозь серую пелену, неяркий как будто, тем не менее слепил и резал глаза… Прикрываясь ладонью, демон уже начал было присматриваться к окрестным лощинам, выбирая подходящую для привала, как вдруг получил сигнал от амулета — рядом кто-то есть. Сигнал был очень слабый и довольно странный, но…

Демон остановился и вскинул руку, отряд прекратил движение.

— Осторожно. Приготовить оружие, рассыпаться цепью.

— Засада? — деловым тоном осведомился граф Гезнур. Граф, единственный из всех, ехал верхом и поэтому с коня видел дальше других. Окинув взглядом пустынные окрестности, он не заметил ничего подозрительного.

— Не знаю, — буркнул в ответ Ингви, — я что-то чувствую. То ли есть опасность, то ли нет, но осторожность не повредит. Ну-ка, за мной, проверим ту ложбинку.

Солдаты разошлись по сторонам, с опаской поглядывая вокруг — и начали окружать ложбинку, показавшуюся Ингви подозрительной. Несколько человек приготовили луки, по знаку демона Гезнур погнал коня на холм, который отделял их от источника странных сигналов. Поднявшись на вершину бугра, Гезнур глянул вниз и махнул рукой. Затем пустил коня шагом вниз и скрылся с противоположной стороны бугра. Все, успокоившись, тут же потянулись за ним.

За холмом им открылась следующая картина — на камне, оперев подбородок на рукоять длинного меча, сидел пропавший в ночной схватке Мертвец. Чуть поодаль лежали два тела, закутанных в черное — оба аккуратно обезглавленные. Один из черных тюков был совершенно неподвижен, другой время от времени конвульсивно вздрагивал. При появлении Ингви и его соратников Мертвец не изменил позы, только чуть приподнял голову, его глаза пробежались по шеренге солдат.

Ингви приблизился к нему и спросил:

— Почему вы так далеко забрели, сержант?

— Преследовал этих, — равнодушно проговорил Мертвец, не меняя позы, — я подранил их в схватке и не хотелось бы, чтобы они сумели удрать к своим хозяевам. Те непременно подлечили бы их, подлатали, привели в порядок, понимаете? Таких, как они, следует убивать сразу.

— И все же, почему вы здесь?

— Таких, как они, следует убивать, — все таким же бесцветным голосом терпеливо повторил Мертвец, — они напали на меня. Я должен существовать, они — нет. Я отправился в погоню, чтобы добить…

— Это я понял, — кивнул Ингви, — но почему один?..

Демон отметил про себя, что наемник сказал «существовать». Не «жить» — как сказал бы кто-нибудь другой, а именно «существовать». Это наводило на размышления — но сейчас было не до того…

— Я удивлен, что вы здесь. Думал, что все перепугаются и побегут назад. Я решил идти дальше и не хотел бы объясняться с вами, прикажи вы мне возвращаться со всеми обратно… Я должен убивать этих… А вот вы…

— Я — демон… Альдийский демон.

— Ясно, — сержант не выглядел удивленным, — у вас что, тоже личные счеты?

— Они украли Ннаонну.

— А-а-а… Понятно. И еще понятно, почему они отступили, хотя, кажется, могли продолжать резать всех в нашем лагере.

— И почему же?

— Их послали за ней. Те, кто напал на лагерь — отвлекали. Получили сигнал, что дело сделано — и назад, — и вдруг, без всякого переходя, поднимаясь на ноги, — ну что, пойдем дальше?

— Пойдем, — согласился Ингви, — но все же, насчет вас, сержант. У вас-то к ним что? Вы сказали по поводу меня: «тоже личные счеты». Тоже. Значит…

— Да. Личные счеты… демон… У меня к ним личные счеты.

* * *


Здесь не кончается война, не начинается весна,

Не продолжается детство

Некуда деваться —

Нам остались только сны и разговоры

Янка Дягилева

Хиг, младший ученик чародея, отпер замок, привычно отложил его в сторону и толкнул дверь. Дверь неприятно скрипнула — как и полагалось… Хиг тяжело вздохнул — все здесь такое… неухоженное. Двери должны скрипеть, по коридорам должен гулять сквозняк, в стенах — зиять дыры… Таковы условия жизни здесь — в Благословенной Тени, во всяком случае — так учат чародеи.

Хиг еще раз тяжело вздохнул, повернул рычажок на лампе, чтобы горела поярче, и шагнул через порог. Проникнув в хранилище, младший ученик чародея непроизвольно поежился, внутри было холодно. Попеременно поджимая мерзнущие босые ноги, ученик огляделся, подняв лампу выше. Все, как будто, было в порядке, все зомби на месте, ни один не сдвинулся… Хиг не глядя протянул руку и повесил лампу на крюк. Движения его были машинальными — эти действия мальчик уже проделывал десятки раз… Подул в озябшие ладони, еще раз переступил замерзшими ногами и принялся нараспев читать заклинания. Старательно, без спешки, без легкомысленной торопливости — как его учили. Мальчик знал, что нерадивость будет наказана. Достигнув нужной степени концентрации, Хиг двинулся вдоль ряда замерших у стены зомби, простирая руки ко всем по очереди, чтобы каждому досталась порция живительной для неупокоенного маны, порция магии, поддерживающей в них то, что уже нельзя назвать жизнью. Хиг сейчас не боялся, как прежде — мертвецы в своеобразном ступоре, они не опасны, но все же он подозрительно приглядывался к каждому… Кто ж их разберет, истуканов — а вдруг какой-нибудь из них сонно пошевелит рукой или свалится со своего крюка? По мере удаления от лампы становилось темнее, Хиг пошел медленнее.

У очередного зомби он задержался — почему-то ему показалось, что наложенных им чар недостаточно, этот покойник как будто требовал куда больше маны, чем прочие. На всякий случай Хиг повторил сеанс. Вдруг мальчику почудилось, что у ног ненасытного зомби, на полу что-то шевельнулось, младший ученик остановился и осторожно присел, бросая настороженные взгляды по сторонам. Показалось? Но тут вдруг крошечная фигурка метнулась вдоль стены и юркнула в щель. Хиг еще настороженнее огляделся и тихонько двинулся к трещине в стене, куда скрылось загадочное существо. Внезапно он услышал шорох, тихие хлопки и почувствовал удар в затылок. Не слишком сильный удар, но все же. Резко обернувшись, Хиг успел увидеть, как что-то маленькое, красное, судорожно взмахивая крылышками, устремилось вверх — во тьму… Неужели здесь завелись грызуны или такие большущие насекомые? Странно, в хранилище вроде бы слишком холодно… Маленькие твари, кто бы они ни были, могут испортить зомби… Наверное нужно доложить колдуну-наставнику — но тогда не избежать наказания за то, что не поймал… Нет уж, — подумал Хиг, — ничего я не видел!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению