Обучение идет по печатным текстам и по тайным спискам, причем эти последние, как хранилища ненависти к христианству, играют в преподавании Талмуда отнюдь не последнюю роль. Талмудическая же литература вообще огромна как в печатных, так и в писанных контекстах. Не место здесь касаться ее. Полных изданий самого Талмуда было вообще не много, да и те ценятся на вес золота, а потому для большинства евреев недоступны. Вычеркнутые цензурою в других изданиях места заполнены точками или особыми знаками. Наставники знают, что здесь уже трудно обойтись без сокровенных списков, а их ученики жаждут скандальных изданий. Таким образом, нам нельзя не упомянуть хотя бы вкратце и об изданиях Талмуда полных, т. е. для еврейства наилучших и неполных, требующих устного либо, так сказать, подпольного «исправления»…
III. Что касается изданий Талмуда, то они весьма долгое время переписывались от руки, а потому были сравнительно редки. Иначе говоря, существо преданий, послуживших для его обработки, сохранялось, в иудейском мире так же устно после Р. Х., как и до нашей эры.
Если не первым, то вторым, наверное, опытом печатания еврейским алфавитом оказалось в Неаполе. Первое же, и при том роскошное, издание Талмуда на 380 листах, in folio, в 1489–1492 г., т. е. одновременно с изгнанием евреев из Испании Фердинандом и Изабеллой, причем, как известно, многие сыны Иуды бежали именно в Неаполь.
Знаменательность этого факта раскрывается в особенности при сопоставлении его с предшествовавшими параллелями катастроф и пробуждений иудаизма. Таков, например, был период с 745 по 720 гг. до Р. Х., когда Туклад-Габал-Ассар II начал, Салмонассар IV продолжал, а Саргон II закончил разгром царства Израильского, т. е. уничтожение десяти с половиной колен, следы которых и до сих пор бесплодно разыскиваются потомками остальных полутора колен (Иудина и половина Вениаминова) царства Иудейского, равным образом сокрушенного в 588 г до Р. Х. Навуходоносором, но еще отнюдь не погибшего доныне. Кульминация печалей «избранного» народа – эпоха Навуходоносора и его ближайших приемников – вплоть до 10 августа 538 года перед Р. Х., когда Кир взял Вавилон, тем не менее, отмечена как исключительным подвижничеством за Израиля величайших его пророков Иеремии, Исайи и Иезекииля, так и деятельностью других паладинов за еврейство, выдающихся по энергии государственных людей – Даниила, Зоровавеля, Эздры и Неемии. Заслуги Эздры главным образом направились к рассвету самосознания иудеев и обоснованию самых устоев Талмуда. Отсюда через полтора века проистекала и Маккавейская революция наряду с приступом еврейских учителей к сооружению Мишны. Ниспровержение второго Храма при Веспасиане и Тите дало, в свою очередь, лишь окончательный импульс возведению столь беспримерного монумента, как Талмуд, и, не взирая ни на какие испытания, уже не останавливается до наших дней с их поразительными даже для иудеев биржевыми, социальными и политическими аксессуарами невиданного торжества.
Точно так же и в первой половине Средних веков изгнание сынов Иуды персами из Месопотамии в XI столетии мосле F. X. создало новые Талмудические центры, сперва в Египте и Марокко, затем в Испании и, наконец, в разных местах 3[ападной] Европы, а в заключении, по территориям Полыни, Малороссии и Литвы. Это же последнее произошло как бы с тем именно, чтобы в апофеозе тирания Талмуда разлилась далее уже на огромных пространствах европейской и Азиатской России, да еще при самых ужасных сочетаниях невзгод, какие удавалось когда-либо подстерегать еврейству ради гибели иноплеменников. Нет, впрочем, здесь ничего удивительного. Для превращения в новую Землю Обетованную нашей необъятной родины даже злодеяния, некогда учиненные иудаизмом в Ханаане, теперь, без всякого сомнения, не могли быть достаточными…
Второе полное, т. е. без пропусков, издание Талмуда относится к 1520–1524 гг. Оно вышло из типографии Даниила Бомберга так же на итальянской почве – в Венеции, без цензуры. Объясняется ли это терпимостью, небрежностью либо неведением христиан, трудно сказать. Во всяком случае, это издание сделалось образцом для всех последующих как своей общей схемой, так и путем распределения материала по страницам, преимущественно, в лучших изданиях Талмуда Вавилонского. Вероятно, такой метод расположения текста был освящен древним обычаем еще для рукописных фолиантов Талмуда. К сожалению, появившееся одновременно с официальным провозглашением Реформации Лютером, ценное издание Бомберга не сохранилось до наших дней нигде всецело. Едва разве по несколько трактатов имеется даже в старинных, основных библиотеках Рима, Гамбурга, Оксфорда и т. п.
Третье, еще раз полное издание, 1546–1550 гг., снова вышедшее в Венеции у Марка-Антония Юстиниани равным образом стало источником и мерилом для дальнейших, пожалуй, даже более предыдущего. Четвертое издание, 1578–1580 гг., из типографии Амвросия Фробениуса появилось в Базеле и, хотя напечатано по двум указанным Венецианским, но, согласно указу Тридентского собора, Марк Моринус, цензор, вычеркнул из него все, что оскорбительно для христианского и его Божественного основателя. Посему и дабы восстановить полный текст издания Юстиниани, разработано между 1603 и 1605 годами в Кракове новое, тем не менее, уступающее Венецианскому, пятое издание Талмуда. Засим, по тексту же Юстиниани, с 1617 по 1622 гг., в Люблине совершено было второе издание. Седьмое, так же полное издание напечатано в 1644–1646 гг., верно с изданием Юстиниани же, в Амстердаме у Эммануила Бомбеписта. Восьмое и девятое издания – оба во Франкфурте на Одере, были предприняты Михаилом Гоштальком в 1697 г. и Сигизмундом Яблонским (закончено в Берлине) в 1721 году. Они копируют издание Базельское, но уже с прибавлением трактата Абода Зара (об идолопоклонстве, под каковым евреями разумеется, и даже главным образом, – христианство), которого не пропустил Марк Моринус. Наконец, десятое издание Талмуда было начато в Амстердаме (1714 г.) и закончено во Франкфурте-на-Майне (1721 г.). Оно, в свою очередь, не содержит многого, запрещенного в Базеле. Далее стали печататься еще и еще издания Вавилонского Талмуда: в Зульцбахе, Диренфурте, Славуте (Польша), Вене и пр., обращающиеся больше всего среди польских евреев. Своеобразный интерес этих изданий заключается в указании пробелами мест, соответствующих запретам Цензуры. Сами же пропуски этого рода частью восполнены другими Талмудическими сборниками, частью усердно приведены в специальной еврейской книге «Сейдер Тадайдоль», частью, наконец, в Талмуд-торах, хедерах, бессгамидрамах и иешиботах даже сейчас преподаются устно. Независимо от указанных, существуют издания, отпечатанные в Фессалониках, Константинополе и т. п., но они, как ординарные, не представляют особой ценности. Не следует забывать, однако, что всякий Талмуд – святыня для еврея и сообразно с этим хранится в самых тайниках его библиотеки.
Резюмируя, отметим, стало быть, что самыми полными и наиболее точными должны быть признаваемы четыре издания Талмуда: а) Венецианское – Юстиниани, б) Краковское – 1605 г., в) Амстердамское – 1646 г. и г) частью Амстердамское, частью Франкфуртское 1714–1721 г.
IV. От изданий естественно перейти к переводам Талмуда. Перевода Гемары ни на какой иной язык не существует.
Мишна же была переводима: впервые и сполна – по латыни Суренгузиусом (Амстердам, 1698–1703), равно как почти что полностью – на итальянский, французский и немецкий языки, а в самое последнее время, да и то лишь отчасти – по-английски. На русский язык недавно перевод ее сделан Переферковичем. В выдержках некоторые тексты Мишны и Гемары приводятся у Чиарини («Talmud de Babylone»), а в наилучшем, подробном конспекте, с немаловажными подлинными цитатами критически рассматриваются у Эйзенингера («Entdecktes Judenthum», 1711 г.»).