Гримм. Ледяное прикосновение - читать онлайн книгу. Автор: Джон Ширли cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гримм. Ледяное прикосновение | Автор книги - Джон Ширли

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

– Алло, Монро слушает.

– Монро? – переспросили на другом конце провода. Голос был неуверенный, трескучий – и очень знакомый. – Это Смитти.

– Смитти! Привет, дружище. Ты как?

– Э-э… Лучше.

– Точно? Учти, если у тебя сейчас обострение – это нормально. Часть процесса перестройки, знаешь ли.

Как и Монро, Смитти был Потрошителем – одним из первых, кого Монро встретил уже во взрослом возрасте. Он тоже был вынужден начать «программу восстановления» после одного инцидента, который его друг вежливо называл «перебором» – чтобы не употреблять выражение «кровавая бойня со множеством жертв».

– Монро, слушай, я понимаю, что ты занят…

– Все в порядке, я готов тебя выслушать.

– Тогда давай встретимся? Я бы не хотел говорить об этом… Лучше лично. И как можно скорее.

– Ну… Хорошо, давай. Ты тоже меня не раз выручал. Где встретимся?

– В порту. Второй док, на северо-западе. Сразу возле главных ворот.

– Договорились. Как я тебя найду?

– Я тебя сам найду. Развалюху, на которой ты ездишь, сложно не заметить.

– Когда?

– Чем раньше, тем лучше. У меня неприятности, Монро. Поэтому… Как только сможешь. Спасибо. За мной должок.

На линии раздался щелчок, и связь прервалась.


– Курицы не было, – Хэнк поставил перед напарником картонные коробки из китайского ресторана и шумно плюхнулся на соседний стул. – Так что я взял ту штуку с креветками, что ты заказываешь обычно.

– Ага, спасибо, – рассеянно отозвался Ник, переворачивая страницу. Он читал отчет и впервые взглянул на часы, только когда Хэнк подтолкнул к нему коробку с едой.

– Почти семь, а мы все еще на работе, – проворчал Хэнк. – Что ты здесь делаешь, а? Иди к Джульетте. Она гораздо симпатичнее меня.

– Мне не приходило в голову вас сравнивать. Но если подумать, ты прав, – отшутился Ник. Джульетта не звонила ему весь день, не интересовалась, успеет ли он к ужину. Ник до последнего надеялся на звонок, гадая, задержали девушку дела или она просто так и не решила, хочет ли его видеть. Они были вместе, но это «вместе» изобиловало вопросами и недоговоренностями.

Отогнав мрачные мысли, Ник запустил вилку в картонку с едой:

– Итак, нам известно, что изначально картель базировался в Марселе.

– Ах, Марсель, уютное гнездышко бандитов со всего света!

– Думаю, поэтому они его и выбрали. Организация, состоящая из Существ, легко затерялась среди человеческих группировок. Там синдикат получил название «La Caresse Glacée» – «Ледяное прикосновение», если верить словарю. Говорят, во главе стоит некто по фамилии Денсво. По другой информации, он руководит только американской частью группы.

Денсво.

Ник поежился. Что-то в этом имени казалось ему знакомым. Вроде бы мать его однажды упоминала.

– И где еще они успели наследить, кроме Портленда? – Хэнк потянулся за кофе, не подозревая о переживаниях напарника.

– В Германии, Аргентине, России, Мехико… Здесь, в Штатах. По слухам, Портленд они выбрали в качестве базы на Западном побережье.

– Почему именно Портленд?

– Понятия не имею. Может, потому что здесь есть порт, а им нужно доставлять грузы?

– Известно что-то о местных членах банды?

– Было известно. Одного арестовали по подозрению, но он умер в тюрьме. Точнее, был убит. Изрезан в лоскуты чем-то острым.

– Ножом, надо думать?

– Не совсем, – Ник нашел нужную строчку в отчете. – Цитируя коронера: «Судя по характеру ран, жертва была убита заточенными садовыми граблями».

– Граблями? В тюрьме?!

– Когтями, – подсказал Ник. – Это были когти.

Хэнк едва не подавился.

– Когти? Опять Существа?

– Возможно. То же и во всех отчетах о деятельности «Ледяного прикосновения». Все, кто отказывался с ними сотрудничать или платить, были найдены со множественными ранениями. Иногда разорванными в клочья. Отдельные «счастливчики» удостоились чести быть сожженными заживо, как Бадди Клемент. О, и был еще один – его обрызгали кислотой и высосали внутренности.

– Погоди, так ведь делают эти… как их, – Хэнк запнулся и огляделся по сторонам, чтобы убедиться, что их никто не слышит.

– Смертопряды. Люди-пауки.

Хэнк поморщился:

– Ненавижу их.

– Многих просто загрызли. В отчете указано, что на них напала стая собак, но сам понимаешь…

– Потрошители.

– Или Шакалы.

– Похоже, они используют способности Существ, чтобы запугивать людей. Острые зубы страшнее любого оружия.

– Я не уверен. Мне кажется, все, кто связан с этой бандой, – Существа.

– Возможно. А тот склад, куда хотели проникнуть наниматели Бадди, ты проверил?

– Прости, забыл тебе показать, – Ник передал напарнику очередной отчет. – Ренард отправил туда команду. Нашли подземный ход, но он был заброшен. Как будто кто-то пронюхал, что ими заинтересовалась полиция. Но самое интересное в том, что на складе хранились не медикаменты, а ингредиенты для них. Смеси, гормоны, энзимы – там в отчете еще куча сложных слов. Похоже, преступникам нужен был доступ к чему-то из этого. Но перечень велик.

– Может, морфин?

– Может. Или какое-нибудь искусственно синтезированное вещество, которое можно включить в состав лекарства на травах.

– Это догадки или?..

– Чутье.

– В твоем случае ему лучше доверять, – вздохнул Хэнк. – Но эта версия мне совершенно не нравится. Ты будешь доедать?


Дорога к порту была темной и пустынной. Пользуясь тем, что никто не станет сигналить и его обгонять, Монро ехал с минимальной скоростью, внимательно вглядываясь в темноту на обочине – чтобы не пропустить Смитти. Промышленные пейзажи ему не нравились: единственным источником света часто оказывался яркий прожектор со стоявшего на приколе сухогруза. Краны, днем использовавшиеся для доставки на борт тяжелых контейнеров, в его холодном сиянии напоминали останки древних динозавров, чьи шеи уродливо торчали над забором. По доку то и дело с позвякиванием проезжала вагонетка, груженная ящиками и коробками.

Смитти уже ждал его на условленном месте: возле поворота к докам. Завидев напротив ворот темный силуэт, Монро аккуратно развернулся и притормозил. Смитти поспешил к пассажирскому месту, открыл дверцу и, скользнув внутрь, торопливо ее захлопнул.

– Там дальше парк, – махнул он рукой вперед. – Давай остановимся на парковке возле него.

– Ладно, – пожал плечами Монро, снова заводя мотор.

Пока они разворачивались, Монро представилась возможность разглядеть Смитти. Широкоплечий, приземистый, со спутанной бородой, он обычно производил весьма внушительное впечатление, но сейчас выглядел неважно: лицо уставшее, под глазами круги.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию