Летние девчонки - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Элис Монро cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Летние девчонки | Автор книги - Мэри Элис Монро

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

Нат снова поискал взглядом Дельфину. Карсон задержала дыхание. Потом он, похоже, принял на веру ее слова и начал спускаться по лестнице в воду.

Карсон последовала за ним. Она нашла решение моральной дилеммы. Она больше не будет кормить дельфина, не будет звать ее к причалу. Дельфина придет, если захочет.


Тем же вечером Мамма пришла на кухню, чтобы выпить стакан молока, и услышала с причала странный скрежет и скрип. Она поставила стакан и вышла на улицу. «Опять чертовы еноты», – пробормотала она, включила свет и открыла дверь. И с изумлением обнаружила Ната. Он замер с испуганным взглядом оленя в свете фар. В его руках с трудом умещалось три удочки и коробка с наживкой.

– Что происходит? – спросила Мамма.

Нат ничего не ответил. Только опустил руки и поморщился от яркого света.

– Нат, что ты там делаешь? – сердито спросила она его. – Ты знаешь, сколько сейчас времени?

– Половина двенадцатого, – ответил Нат.

Мамма еще не привыкла, что мальчик понимал все так буквально.

– Да, и ты давно должен быть в кровати.

– Я знаю.

– Что ты делаешь? Идешь рыбачить?

– Нет. Я собираю удочки.

– В такое время?

– Мне пришлось подождать, пока все лягут. Это сюрприз. Я хочу поймать для Дельфины рыбу, чтобы утром она пришла. Я хочу поставить удочки, как мне показывал старик. Он расставил удочки и ушел, а когда вернулся, на них была рыба.

За несколько дней до этого сосед Маммы мистер Беллоуз рыбачил на пристани. Мамма подошла с ним поговорить. Они знали друг друга уже много лет. Когда она вернулась, то сказала Нату, что он может пойти на пристань к соседу и посмотреть, как тот рыбачит. Мальчик ответил ей, что боится, а она сказала, что лучший способ постичь премудрости рыбалки – наблюдение за более опытными рыбаками. Потом она добавила, что пожилой человек – мистер Беллоуз – был хорошим другом дедушки Эдварда и, если дедушка был бы жив, он сам научил бы Ната рыбачить, как когда-то научил Карсон.

– Нат, – смягчилась Мамма. – Я понимаю, это сюрприз. Но ты же знаешь, что ходить на причал в одиночку – против правил.

– Это правила моей мамы. Не Карсон. Я решил, что больше не хочу быть с мамой. Или с папой. Мне не нравится, когда они ссорятся. Я хочу остаться с тобой и Карсон. И с Дельфиной. Значит, надо соблюдать правила Карсон. А Карсон никогда не говорила, что я не могу ходить на пристань один. Значит, я не нарушаю правил Карсон.

– Это уже слишком, – пробормотала Мамма и сказала Нату: – Милый мальчик, в твоих словах есть логика. Но исходные условия неверны. Ты не можешь решить, с кем оставаться – с Карсон или с мамой. Мама это мама. Точка. Это никогда не изменится. Во-вторых, касательно тебя, правила твоей мамы являются и правилами этого дома. Поэтому ты не можешь ходить на причал один. Никогда.

Нат опустил плечи.

– Но я должен поставить удочки. Я уже все подготовил. Я потратил четыре доллара и двадцать три цента на наживку и крючки. От пяти долларов у меня осталось всего семьдесят семь центов. Мне не хватит денег на следующий раз.

Мамма со вздохом закрыла за собой дверь. Если подумать, какой в этом вред? Мальчика переполняли обычные для его возраста планы и мечты.

– Хорошо, Нат. Я пойду с тобой, чтобы ты не нарушил правила. Дай мне часть удочек.

Ночь оказалась прохладнее, чем ожидалось. Луна и звезды спрятались за облаками, и было особенно темно. Фонарик Ната освещал им путь по каменистой тропе. Мамма никогда не любила ночные прогулки в глуши. Было не видно змей, пауков и других жутких тварей, скрывающихся в траве. Ступив на деревянный причал, она почувствовала облегчение. Нат остановился и положил все на доски.

Мамма держала для Ната фонарик. Он вытащил из коробки пакет для мусора.

– Это называется грязевые шарики, – сказал ей Нат, доставая из пакета мягкие шарики. Маме пришлось отвернуться, так ужасно они пахли. – Старик, что живет по соседству, научил меня их делать. Он сказал, что использует кошачий корм и хлеб, смешанные с грязью. Он сказал, что это им точно понравится и чтобы я обязательно использовал чертов кошачий корм.

Мамма украдкой захихикала. Очень похоже на Хэнка.

– Его зовут мистер Беллоуз.

– Мистер Беллоуз, – повторил Нат.

– У тебя отлично получается, – похвалила Мамма. – Ты это уже делал?

– Нет, только со стариком, мистером Беллоузом. Дома у папы в сарае были хорошие удочки и снаряжение, но он взял меня на рыбалку только один раз. Два года назад, когда мне было семь. Его бесило, когда я ошибался. Он не умеет делать грязевые шарики. И рыбы он не поймал. Мистер Беллоуз ловит много рыбы. Он намного лучший рыбак, чем мой папа.

Мамма вздохнула, сочувствуя мальчику. Она не вмешивалась, когда Нат аккуратно прикрепил приманку к концу лески. Он достал крючок в виде рыбы с красными глазами навыкате и с несколькими крюками, посмотрел на Мамму и улыбнулся. Этот крючок подарила ему она – Мамма понятия не имела, что на него ловят, он просто показался ей забавным. Она помогла ему с наживкой.

Нат провел немало времени, расставляя удочки вдоль причала, внимательно следя, чтобы между ними было примерно по полметра.

– Старик, мистер Беллоуз, сказал, что спутанная леска – поцелуй смерти, – сказал Нат Мамме. – Я знаю, что на самом деле это не поцелуй. Это значит, что лески не должны путаться.

– Ясно.

Мамму восхищало основательное отношение Ната к делу. Она наблюдала, как он аккуратно привязывает веревкой ручку каждой удочки к основанию причала. Он завязал двойные узлы, сказав, что они должны продержаться до утра, когда он вернется за рыбой.

– Выглядит хорошо и аккуратно, – похвалила Мамма. – Думаю, нам пора вернуться в постели.

Пока они шли по причалу, Нат постоянно оборачивался, чтобы убедиться, что удочки на месте.

– Уверен, мы что-нибудь поймаем, – сказал Нат, когда они зашли в дом и закрыли за собой дверь.

Глава 17

Карсон проснулась после странного сна о своей матери. Сердце колотилось, по лицу бежали слезы, а грудь сжимала мучительная тоска. Она тяжело моргнула в предрассветной полутьме. Во сне был туман, и она плыла сквозь неспокойные воды. Она слышала мамин зов, но не могла ее найти. Ей редко снилась мама, но на этот раз… Даже теперь сон казался удивительно реальным.

Снаружи раздавались странные, пронзительные звуки. Может, птица? Или чей-то плач? Окончательно проснувшись, она с тревогой подняла голову и прислушалась. Это не птица. Это дельфин!

Карсон отбросила одеяло, залезла в тапки, пронеслась по дому и выскочила за дверь. Снаружи воздух пронзали крики дельфина, частые и испуганные. Таких криков она прежде не слышала. Она побежала, крича на ходу: «Дельфина!»

Вода под пасмурным небом волновалась от ветра и течений. Сердце громко билось у Карсон в груди, пока она бежала к концу причала. Она искала, но нигде не видела дельфина. Потом замерла и прислушалась получше. Звуки раздавались не с конца причала, а сзади, ближе к берегу. Она схватилась за перила и посмотрела вбок.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию