Любовь побеждает все - читать онлайн книгу. Автор: Мари Клармон cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь побеждает все | Автор книги - Мари Клармон

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

Встав у порога, Йен стряхнул снег с сапог и пошел к узкой лестнице, размышляя, съела ли Ева что-нибудь или нет. Он надеялся на лучшее, хотя Ева могла выкинуть еду на пол.

Она всегда была упрямой, и в юности это ему нравилось, хоть иногда и злило. Сейчас же Йену оставалось только надеяться, что они не будут воевать друг с другом, и Ева скоро поймет: в ее же интересах выполнять его требования.

Йен очень хотел застать ее спящей. Отдых и еда сейчас были для нее важнее всего. Да, Ева, наверное, лежала на той большой кровати, зарывшись в одеяло. Боже, как он хотел снять с нее эту ужасную больничную рубашку, положить в горячую ванну и смыть боль и усталость с ее тела!

Лорд взял пакеты с покупками и цветы в одну руку, а другой залез в карман и вынул ключ, который дала ему миссис Морлок. Он открыл дверь и вошел внутрь очень тихо, не желая будить Еву, если она все-таки заснула. Но в ту же секунду, как Йен оказался в номере, его словно что-то ударило по голове.

Голубое покрывало на кровати находилось в идеальном порядке. Кресла тоже были пустыми, еда так и стояла на столе, хотя кашу с пола убрали. А Евы в комнате не было.

Свертки и букет выпали у Йена из рук, белые лепестки усыпали ковер вокруг его ног. Он развернулся, чувствуя, как паника застилает ему глаза.

Йен выскочил в коридор и побежал вниз, забыв закрыть дверь.

— Миссис Морлок! — стал звать он хозяйку.

Разве Томас мог так быстро выследить их? Или это ищейки миссис Палмер забрали ее?

— Миссис Морлок! — опять закричал Йен, когда сбежал по лестнице в общий зал на первом этаже. Там было пусто, его прерывистое дыхание заглушало тиканье больших настенных часов.

Откуда-то сбоку появилась хозяйка. Женщина торопливо шла к нему, лицо под чепцом улыбалось.

— А, мистер Блэктауэр! — воскликнула миссис Морлок.

Увидев ее, Йен тут же остановился.

— Где Ева? — воскликнул он.

Пожилая женщина продолжала улыбаться, но ее брови слегка нахмурились.

— Миссис Блэктауэр? Она вышла на улицу.

— Что? — Сердце бешено забилось, заглушая своими стуками панику, которая охватила его. Йен едва сдержался, чтобы не закричать во весь голос, как он делал это на плацу, когда обучал солдат маршировать в строю.

— Да, — подтвердила миссис Морлок. — Ваша супруга ушла с час назад. Взяла у меня платье и зимнюю накидку.

Пожилая женщина явно растерялась, даже стала говорить медленнее. Нерешительно пожевав нижнюю губу, она добавила:

— Миссис Блэктауэр уверила меня, что дело очень важное.

Йен взглянул на дверь. Ева ушла с час назад. И еще не вернулась.

— Она что-нибудь говорила?

Паника в его голосе стерла улыбку с лица миссис Морлок.

— Она сказала, что ей нужна аптека. Молодая дама больна, да?

Йен закрыл глаза. Боже, почему он сразу не догадался, что так и случится? Только последний дурак мог оставить Еву одну в такой момент.

— С ней все в порядке, — успокоил Йен хозяйку. — Я перепутал, она правда собиралась выйти.

Миссис Морлок опять заулыбалась, хотя взгляд оставался немного напуганным.

— Значит, все хорошо, да? — Она с довольным видом скрестила руки на груди. — Я этому очень рада.

— Конечно. — Йен кивнул, чувствуя, что в горле у него пересохло. — И куда вы ее направили?

— В аптеку Джонсона. Это всего в паре улиц отсюда.

Тут миссис Морлок опять перестала улыбаться и принялась одергивать платье.

— Что случилось? — спросил Йен. Он видел, что женщина знала что-то еще, только не хотела рассказывать.

— Только не злитесь. — Она подняла голову и умоляюще посмотрела на него, широко открыв глаза. — Я пыталась убедить вашу супругу подождать вас или Неда — паренька, который помогает мне по кухне.

Йен прищурился и шагнул к ней.

— Что все это значит?

— Я предупреждала ее, что на Биклинг-лейн дамам может быть опасно. Там околачиваются очень неприятные типы. — Миссис Морлок говорила быстро, сбивчиво. — Хотя сейчас утро, и они, скорей всего, отсыпаются после ночи…

— И вы отпустили ее? — закричал Йен. Он так боялся за Еву, что едва сдерживался, чтобы не схватить миссис Морлок за плечи.

— Я никак не могла ее остановить! — взмолилась несчастная женщина. — Она вела себя, как настоящая леди, и я не смела ей приказывать.

Йен наставил на миссис Морлок указательный палец и заявил:

— Если с ней что-то случится… — У него не хватило сил докончить. Боже правый, что он творит? Это его вина, а не этой женщины. — Простите меня, — очнувшись, проговорил Йен.

— Если я в чем-то виновата, то мне очень жаль, — запричитала хозяйка.

— Вы ни в чем не виноваты. — Ему не следовало оставлять Еву одну. Не нужно было настолько доверять ей. — Вы очень добры.

Теперь оставалось только молиться, что Ева не лежит в снегу, избитая местными хулиганами. С этими мыслями он развернулся и побежал к двери.

Йен не замечал никого и ничего вокруг. Образ Евы с разбитым в кровь лицом гнал его по улице. Он мчался в сторону, указанную хозяйкой гостиницы, из последних сил надеясь, что успеет вовремя.


Ева крепко, чуть ли не до боли, сжимала в ладони маленький пузырек с лекарством. Через четверть часа она уже выпьет его, и все опять придет в порядок. Ее больше не будет выворачивать наизнанку, как сейчас.

Оставляя следы в снегу, она решительно шла вперед, не осматриваясь по сторонам. На этой улице людей было мало, и ей это нравилось больше. Толпа ее очень пугала.

Стиснув зубы, Ева ускорила шаг. Тонкие кожаные туфли, которые она взяла у миссис Морлок, были ей не по размеру. Чтобы не потерять их в снегу, ей приходилось изо всех сил раздвигать пальцы ног.

Ева посмотрела вперед. Еще три переулка, потом поворот направо и затем нужно немного пройти по прямой до гостиницы.

Аптекарь посмотрел на нее довольно подозрительно, когда она заявила, что счет за лекарство следует отправить в гостиницу миссис Морлок, но спорить не стал. Видимо, он признал в ней знатную даму — не по одежде, конечно, но хотя бы по манере разговора и умению держать себя.

Кстати, как называется тот переулок, который миссис Морлок посоветовала ей избегать? Ева остановилась у перекрестка. Телеги и повозки с трудом двигались по загруженной улице. Бакер-стрит. Да, именно о ней говорила миссис Морлок. Точно. Но почему-то Ева никак не могла вспомнить, чего именно ей следовало тут опасаться. В голове у нее стоял туман.

Она попыталась вспомнить, когда последний раз так долго была без лекарства, но не смогла. Ева тряхнула головой, отгоняя обрывки мыслей. Это не имело значения. Через несколько минут воспоминания покинут ее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению