Девочка-беда. или Как стать хорошей женщиной - читать онлайн книгу. Автор: Диана Чемберлен cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Девочка-беда. или Как стать хорошей женщиной | Автор книги - Диана Чемберлен

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

– Давай пока не будем возвращаться в дом, – попросила Лейси. – Я хочу поговорить с тобой.

Он поднял голову над плотом и взглянул на нее.

– Твой тон очень серьезный.

– Я хочу объяснить тебе, почему я была так… холодна с тобой. Физически, я имею в виду.

– Ты не обязана давать мне никакие объяснения, – быстро сказал он. – У тебя просто другая зона комфорта, в отличие от меня, когда дело касается сроков, и ты…

– Рик, пожалуйста! – воскликнула она. – Это довольно тяжело. Я хочу рассказать тебе. Пожалуйста, позволь мне.

Он притянул ее плот к себе, чтобы положить руку ей на шею и нажать на мышцы с нежностью. Он был так мил.

– Ладно, – согласился он. – Вперед.

Убрав руку с ее шеи, он сложил обе руки под подбородком и предоставил ей все внимание.

Она предложит ему сокращенную версию. Она не хотела рассказывать ему, со сколькими едва знакомыми мужчинами она спала, и не хотела рассказывать о матери.

– Меня всегда влекло к мужчинам, которые были не очень хороши для меня, – закусила губу она. – Ты знаешь таких, немного грубых временами.

Рик кивнул.

– И всегда случалось, что… – Она притворилась, что прихлопнула комара у себя на плече, стараясь подобрать слова. – И вечно это заканчивалось тем, что я спала с ними, и… это было все.

Он нахмурился:

– Что ты имеешь в виду – это было все?

– Я имею в виду, что никаких настоящих отношений не было. Только секс.

– Лейси. – Он глубоко вдохнул и выдохнул. – Тебе не нужно рассказывать мне об этом, доставляя самой себе дискомфорт. Я действительно не хочу, чтобы ты делала это.

Его реакция удивила Лейси. Прошедшие полтора месяца он выслушивал все, что приходило ей в голову. Но они никогда не говорили о сексе прежде. Может быть, из-за этого ему было неловко.

– Ты действительно отличаешься от тех парней, к которым меня обычно влекло, – продолжила она.

– Как это?

– Ты… ну, ты очень консервативен, – сказала она, надеясь, что это не звучит как оскорбление. – У тебя нет ни одной татуировки, насколько я знаю.

Он улыбнулся.

– Это правда.

– Ты, наверное, никогда не употреблял наркотики. И это замечательно.

– Пару раз курил марихуану, будучи подростком, – хмыкнул он. – И, должен признаться, затягивался.

– У тебя нет на теле пирсинга.

Рик склонил голову, чтобы посмотреть на нее.

– Тип парня, к которому тебя влекло, подозрительно похож на Бобби.

Она опустила глаза, чувствуя, как краска залила ей щеки.

– Похож, – подтвердила она. – И он чудесно отнесся к Маккензи, я не могу отрицать этого, но… – Лейси покачала головой, – я не полностью доверяю ему. Я не доверяю парням вроде него. Леопарды не меняют своих полосок.

– У леопардов – пятна, – поправил он.

– Не усложняй, – взмолилась Лейси.

Рик протянул руку, чтобы вытащить ее руку из-под подбородка и подержать ее в воде.

– Тебе не нужно рассказывать мне все это, Лейси, – примирительно сказал он. – Это – твое прошлое.

– Это случилось прошлой ночью.

Лейси непроизвольно дернулась. Она не собиралась упоминать о прошлой ночи в этом разговоре.

– Что ты имеешь в виду?

– Я имею в виду, что у меня был секс с Бобби прошлой ночью, – закусила губу она.

Рик помолчал немного, впитывая ее слова. Она ждала, что он отпустит ее руку, но он не отпустил.

– Это была ошибка, – сказала Лейси. – И эту ошибку я не хочу делать снова.

– И это случилось прошлой ночью, – сказал он, кивая. – А прошлая ночь – это твое прошлое.

Лейси улыбнулась.

– Ты такой удивительный. Ты такой терпеливый. Ты выслушиваешь все, что я говорю. Я хочу… То, что я хочу, это почувствовать…

– Тебя не влечет ко мне, потому что я слишком безгрешный? – он помог ей закончить мысль.

– И я хочу это изменить, – покачала головой она. – Не твою безгрешность, – добавила она быстро. – То, что я хочу, – это хотеть тебя.

– Не думаю, что это что-то такое, что можно устроить.

– А я думаю, – настаивала Лейси.

Он улыбнулся страстности в ее голосе.

– Я все-таки думаю, что мы не должны спешить. Ты сожалеешь, что переспала с Бобби вчера ночью. Я не хочу, чтобы ты сожалела о том, что переспала со мной сегодня.

– Не сегодня, – ответила она. – Но, может быть, вскоре. Мне просто нужно быть честной с тобой в отношении моих чувств и того, почему я сдержанная. Но теперь я хочу двигаться вперед. Ладно?

Рик опустил ее руку глубже в воду, так, что их плоты притянуло друг к другу, и поцеловал ее.

– Ладно, – сказал он. – Теперь пошли в дом, и я поеду за пиццей.

Они стали грести к берегу и не сходили с плотов, пока не подплыли вплотную к берегу, чтобы не наступать на цепляющиеся за ноги длинные водоросли. Что-то было не так. Может быть, это было только в ее воображении, но она чувствовала, что от него веет холодом, несмотря на этот поцелуй. Она определенно не знала, как сделать их отношения лучше, и так как он явно хотел закончить этот разговор, ей нужно было уважить его желание. В конце концов, она только что призналась ему, что переспала с кем-то другим, к кому ее влекло так, как не влекло к нему. Едва ли она могла ожидать, что он обрадуется этой новости.

Она пошла за ним на небольшую веранду позади его коттеджа, где они вытерлись насухо пляжными полотенцами, которые они повесили на перилах. Рик ничего не говорил, молчание было неловким и напряженным, но ей пришло в голову, что есть одна тема, по которой его всегда можно заставить поговорить.

– А не могли бы мы поработать над моим заявлением о последствиях после того, как поедим вечером? – спросила Лейси, когда они вошли в коттедж. Он шел на три ступеньки впереди нее и обернулся.

– Я думал, ты не собираешься писать его?

– Я решила, что мне нужно это сделать.

– Нет, – сказал он. – Не нужно.

Он положил руки себе на бока, и в его глазах было что-то, чего она никогда не видела раньше: досада.

Лейси вытерла полотенцем мокрые концы своих волос.

– Я не виню тебя за то, что ты сыт мною по горло. Я знаю, я металась туда-сюда с этим. Но мне действительно нужно написать его, Рик. – Адвокат дважды звонила ей в тот день, и было ясно, что она не сможет увильнуть от этого. Ей придется написать его, и, кажется, она не сможет сделать это в одиночку.

– Не нужно, – повторил он. Он стянул майку со спинки кухонного стула и надел ее через голову. – Посмотри на себя, Лейси, – сказал он, чуть не порвав рукава майки, когда натягивал ее на себя. – Ты испытываешь… ты испытываешь душевные муки. И все это дело с заявлением от жертвы последствий преступления является значительной частью этих мук. Ты вкладываешь столько энергии в ненависть к Захарию Пойнтеру, что она снедает тебя.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию