Девочка-беда. или Как стать хорошей женщиной - читать онлайн книгу. Автор: Диана Чемберлен cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Девочка-беда. или Как стать хорошей женщиной | Автор книги - Диана Чемберлен

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

– Ты можешь поверить этому? – Джина улыбалась во весь рот, глядя на троих друзей.

Лейси подумала, что Джина имеет в виду то, как Маккензи из угрюмого, плохо воспитанного ребенка превращается в заботливую и любящую девочку, когда она бывает с Рани. Даже тон ее голоса меняется, когда в комнату входит крошка Рани.

– Я уверена, – улыбнулась она. – В ней есть и хорошая сторона.

На какой-то момент Джина опешила. Потом засмеялась.

– Я говорила о Рани, – уточнила она. – Еще месяц назад она даже смотреть не могла на океан без слез.

– Ты права, – спохватилась Лейси, с удивлением осознавая, что у каждой из них в центре вселенной стоит свой ребенок. – Рани сильно продвинулась.

Маккензи шлепнулась на мокрый песок в том месте, где о берег ударяли волны, и они тут же укрыли ее по пояс. Она похлопала по песку возле себя, но Рани настолько еще не расхрабрилась. Отрицательно качая головой, малышка продолжала стоять, не сводя глаз со своей храброй старшей подруги. Она сделала несколько шажков вперед, пока не оказалась позади Маккензи, и мягко провела руками по ее светлым волосам, как будто ей было нужно касаться ее, чтобы чувствовать себя в безопасности среди пенящихся вокруг них волн. От вида такого взаимопонимания у Лейси навернулись слезы на глаза. Рани была ласковым ребенком, и она всегда будет такой. Было ли это от того, что она была больна в раннем возрасте, или от того, что она оказалась в сиротским приюте, где ей не уделяли достаточно заботы, или она просто от природы была такой милой, Лейси не знала. Но ее всегда умиляло поведение крошки Рани.

– Ей нравится, когда Маккензи рядом, – сказала Джина. – Я знаю, у тебя с ней не все гладко, но я рада, что девочка здесь. Она так хорошо относится к Рани и так хорошо с ней ладит.

Лейси кивнула головой.

– Маккензи только меня ненавидит.

– Ну, это ты слишком, – отмахнулась Джина, но Лейси знала, что невестке больше нечем поддержать ее, кроме как ободряющими словами.

– У меня из бумажника сегодня утром опять пропали деньги, – призналась Лейси.

– А ты спросила ее об этом?

Лейси покачала головой.

– Я ничего не могу доказать, поэтому разве могу я обвинить ее хоть в чем-то?

Она не уследила и вновь оставила бумажник в зоне досягаемости Маккензи.

– По крайней мере, она начинает ладить с Бобби, – пожала плечами Лейси. – Это забавно, не так ли? Я хочу сказать, что в ее жизни никогда не было мужчины, и тем не менее с ним ей комфортнее, чем с кем-либо из нас. Накануне Бобби повез Маккензи далеко, в Гаттерас, чтобы она впервые покаталась верхом на лошади. Она не так уж много разговаривала с ним, рассказал потом Бобби, но она перестала дерзить и раздражаться при каждом его слове, и это, конечно, было больше, чем Лейси могла от девочки требовать.

– Готова поспорить, ей действительно не хватало отца, – закусила губу Джина. – Она, кажется, и к Клею тянется.

– Потому что он работает с собаками.

– Вперед, Рани! – крикнула Джина дочери. – Ты можешь сесть рядом с Маккензи. Она будет держать тебя за руку.

Рани повернулась и покачала головой, показывая матери, что отказывается, а потом запустила пальчики в волосы Маккензи и продолжила смотреть на волны.

На ней был крохотный цельный купальник, закрывавший длинный шрам от перенесенной операции. Кожа у нее была орехового цвета, а волосы отросли до плеч и были смоляно-черными.

– Бобби предложил, чтобы я поручила Маккензи какую-нибудь работу по дому, – сказала Лейси.

Они разговаривали об этом накануне в гимнастическом зале, куда она достала для него гостевой пропуск. Посещая зал по вечерам, она теперь общалась чаще с ним, чем с Риком. Бобби не был предупредительным, очень внимательным слушателем, как Рик, но в их разговорах была глубина, которой ей не хватало, когда она беседовала с Риком.

– Он сказал, что ей пойдет на пользу, если у нее будет какое-нибудь дело, – добавила она.

– Думаю, он прав, – задумалась Джина. – Это даст ей возможность почувствовать себя частью нашей семьи!

– Что мне ей поручить?

– Пылесосить? – предложила Джина. – Вытирать пыль? Подметать кухню? Ты же знаешь, сколько мы приносим туда песка и не успеваем выметать его как следует. Эти полы придется переделать перед открытием музея.

– Ладно. – Лейси уже сейчас начала страшиться разговора с Маккензи. – Мы начнем с подметания кухни каждый вечер.

– Бобби показал мне вчера свои работы. Резьбу по слоновой кости, – вдруг вспомнила Джина. – Это что-то невероятное.

– Я знаю, – согласилась Лейси. – Он многое продал на ярмарке ремесленников, и это было здорово, потому что здесь у него еще нет вереницы поклонников.

У Лейси не возникло никаких проблем с тем, чтобы ему предоставили тент на ремесленной выставке в Мантео. Бобби находился с другой стороны выставочной площадки от нее, но она видела, какая куча народа на протяжении всего дня толпилась вокруг столов с его изделиями.

– Знаешь, – сказала Джина, – мы с Клеем не будем против, если ты предложишь Бобби переехать к нам на время, ну, пока он находится на Внешней Косе. Он так много времени проводит здесь, работая в мастерской на террасе или занимаясь с Маккензи, что было бы лучше, если бы ему не приходилось ездить изо дня в день туда и обратно. Все-таки Рик живет далековато.

Лейси уже думала об этом. В доме оставались еще две свободные спальни, и Бобби действительно проводил у них значительную часть времени, как и сказала Джина. Но в то же время Лейси знала, что это будет ошибкой.

– Я не могу, – помотала головой она.

– Почему?

Лейси помедлила, глядя на воду. Маккензи сдвинулась с места, чтобы расположиться немного дальше от воды, и Рани теперь смело села с ней рядом, там, где набегавшая волна лишь слегка касалась ее ног. Саша расслабленно лежал рядом с малышкой, его живот омывала прохладная вода.

– Меня чересчур сильно к нему влечет, – признала Лейси. – Если бы он поселился здесь, мне было бы очень непросто отказаться от соблазна проснуться однажды с ним в одной постели.

– Вау, Лейси. – Джина села прямо, одной рукой придерживая шляпу, чтобы ветер не сорвал ее с головы. – Я даже не подумала об этом. Я думала, ты с Риком.

– С милым, надежным Риком, так? – Лейси улыбнулась ей.

– Да, – сказала Джина. – Но теперь, когда ты сказала об этом, я понимаю, что Бобби из тех, кто относится к твоему типу мужчин, не так ли?

– Боюсь, что так.

– Тогда очень хорошо, что ты понимаешь, что приглашать Бобби пожить здесь было бы ошибкой, – подбодрила ее Джина. – Послушай-ка, а Рик не пытается давить на тебя, чтобы… ну, ты знаешь, чтобы добиться близости, правда?

– Подозреваю, что у Рика отсутствует либидо, – Лейси засмеялась. – Он для меня идеален.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию