Полосатые галактики - читать онлайн книгу. Автор: Джейн Астрадени cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Полосатые галактики | Автор книги - Джейн Астрадени

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

– Общая стоимость – пятьдесят девять тысяч пятьсот девяносто девять ваучей…

Гэбриэл присвистнул.

– Ничего себе расценки! Золотые у вас услуги.

– А что вы хотите? – дама сжала губы. – Высокая степень сложности. Энергетические затраты. Особенно в первом случае… А что касается второго… То здесь мы бессильны…

Налка прерывисто вздохнула, в страхе обернулась к Лео и поймала его убийственный взгляд.

– … И не сможем вас обслужить в Ведьмограде, – подчёркнуто уточнила дамочка. – Мы такими, э-э, проблемами не занимаемся. Вам придётся спуститься в Ведьмокущи, к знахаркам.

Налка приободрилась. Лео кивнул и одарил девчонку благосклонным кивком, словно разрешая: «Живи пока».

– Итак, – дама быстро перешла к денежным вопросам. – Ваш аванс составляет тридцать процентов от общей суммы. Вы указали в форме, что готовы заплатить фамильными драгоценностями. Так?

– Но эту вещь невозможно разделить, – запротестовала Элья. – Уверяю вас, она стоит намного дороже и…

– Значит, оставляйте целиком. Таковы условия. Чтобы избежать осложнений…

– Но…

– Вам вернут лишнее, – категорично ответила дама, всем своим видом ставя точку в обсуждении. – Если не согласны, дверь там.

– Доминик, – нехотя скомандовала Элья, и брат полез за пазуху.

В глазах Лео запрыгали лукавые огоньки.

– Погодите.

Асаро провёл ладонью по бедру и неуловимым жестом извлёк несколько алмазов… Девушки изумлённо захлопали глазами, а Гэбриэл нахмурился.

– Этого хватит? – спросил Лео, швыряя алмазы на стол.

– Это гораздо больше, – выдавила из себя регистраторша, зачарованная блеском камней. – Вам…

– Не надо, – отказался Лео и с улыбкой пояснил:

– Это ваши комиссионные.

Асаро так глянул на регистраторшу, что она мигом растаяла и сама проводила их к выходу… Едва за посетителями закрылась дверь, как дама рухнула в кресло и торопливо расстегнула воротник блузки, силясь отдышаться… Какой мужчина! Жалко, что клиент… На Ведьмии бытовало правило – с клиентами не связываться…

– Ждите, – велела гид, принимая у них прайс-форму.

Табличка на двери погасла, а через некоторое время снова загорелась. Теперь надпись изменилась на «Нейромедик».

– Входите.

На этот раз переборка уехала вверх, и они, стараясь ничему не удивляться, оказались в операционной. Другая ведьмия с шишечкой из волос и в белом халате долго изучала прайс-форму и составляла медицинскую карту. Потом не глядя кивнула Элье на ширму:

– Проходите, раздевайтесь… Остальные – выйдите в коридор.

– Это опасно? – забеспокоился Доминик.

– Ничего страшного, – успокоила его докторша, поднимая голову от стола, и замерла под змеиным взглядом подростка. – Вполне обычная процедура. Простая операция. Дробление виброзвуком инородного тела на микрочастицы и выведение их…

– Доминик, – строго произнесла Элья.

Мальчишка послушно отвёл глаза, и ведьмиянка оторопело мигнула.

– Ну, идите, идите…

Подросток жалобно вздохнул в ответ.

– Я её брат…

– Хорошо. Родственники могут остаться.

– Я тоже, – очаровательно улыбнулся Гэбриэл, незаметно сжав мальчишке ладонь.

– Ладно. И вы оставайтесь…

– Гэбриэл, – попросила Элья, прежде чем скрылась за ширмой. – Присмотри за Домиником.

– Попрошу остальных выйти! – повторила докторша, повышая голос.

Лео первым направился к двери, разбойник не выдержал и остановил его.

– Ты не говорил, что у тебя есть камешки…

– Зачем?

– Могли бы и не светиться кредиткой, – прошептал Гэбриэл.

– Потом объясню, – ответил Лео и вышел, увлекая за собой Налку с Камиллой под сердитым взором докторши.

– Что дальше? – спросила Налка.

– Так, – Сора заглянула в прайс-форму. – Налка и Лео… Это вы?… Идёмте…

– И я, – догнала их Камилла.

Ей не улыбалось одиноко торчать в узком коридоре с голыми стенами и ждать непонятно чего. Налка облила соперницу неприязненным взглядом…

Вслед за гидом они вернулись в турбороллу, спустились на несколько этажей и сели в лифт. Шахта проходила сквозь центр нижней части башни, основание которой терялось в непроглядных зарослях.

Глава 16
Ведьмокущи

Звякнул звонок, уехала в сторону очередная дверь, и путешественники окунулись в синюю темноту. Точнее – в ультрамариновые сумерки. И словно очутились на другой планете. Перед ними предстала совершенно не та Ведьмия: ряды чёрных деревьев, тёмно-синий воздух и серебристые камни… Кое-где слабо мерцали ветки, а в листве вспыхивали белые огоньки.

– Светляки, – пояснила Сора. – Освещают нижний ярус.

Свет звезды сюда и правда не проникал. Сколько не задирай голову, наверху лишь темень с редкими почти неразличимыми проблесками.

– Здесь всегда так? – поёжилась Камилла и принюхалась.

Воздух был влажным и спёртым.

– Всегда, – ответила гид. – Идёмте.

Лесная аллея обступила их какофонией жутковатых звуков… Потрескивание стволин во мраке, шорохи и стрекотания. Неясный шёпот и тихий смех, словно кто-то ходил неподалёку и беспрерывно смеялся… Впереди маячил просвет, обозначая границу сумеречного тоннеля и залитой голубым сиянием древесной цитадели…

Среди ветвистых стен, под пологом разлапистых крон, на поляне за каменными воротами – возвышалось жилище. В призрачном свете казались острее контуры, дрожа эфемерными линиями башенок и крыш…

Крыльцо заскрипело, едва на него ступили… Наверное, дом был очень старым. С шелестом открылась дверь, пропуская гостей внутрь из светящейся мглы в кромешную черноту.

– Бабушка! – крикнула Сора в глубину помещения, оставив створку приоткрытой. – Бабушка! Ты дома?

– Экхе-кхе, – оттуда донёсся кашель, приближаясь дребезжащим голосом. – Сора? Внученька! Вздумала меня навестить… А то поселилась наверху и совсем о старухе забыла…

Послышались лёгкие шаги, кто-то шёл к ним…

– К тебе клиенты, бабушка, – ответила Сора и сжала тонкие губы.

– А я уж размечталась…

Вспыхнул свет – на потолке разом зажглись все лампы. Налка с Камиллой от неожиданности зажмурились, а Лео даже не моргнул. Мало-мальски глаза привыкли к яркому освещению и девушки увидели седовласую женщину.

– Что? У вас наверху опять не справились?

– Нет, бабушка, это целиком по твоей части.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию