Шакалы из Лэнгли - читать онлайн книгу. Автор: Федор Раззаков cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шакалы из Лэнгли | Автор книги - Федор Раззаков

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

Вместо ответа Кьянти низко склонил голову, после чего повернулся и вышел из гостиной.


Пока Корецкий, сидя в машине, терпеливо ждал, когда служащий бензозаправочной станции наполнит бак его «Ситроена» нужным количеством бензина, Стефания покинула автомобиль и отправилась в соседнее кафе, чтобы посетить там туалетную комнату. В боковом зеркальце Корецкий прекрасно видел, как она в свете фонарей вошла в кафе и вышла оттуда спустя несколько минут, на ходу вытирая мокрые руки о носовой платок, вместо того чтобы воспользоваться сушилкой. Наблюдая за этим, Корецкий с удовлетворением отметил, что женщина с полной серьезностью отнеслась к его словам о том, что времени у них в обрез, поэтому их пребывание на заправке не должно слишком затягиваться. Однако преодолеть те несколько десятков метров, что отделяли кафе от заправки, Стефания быстро не смогла: ей это помешали сделать.

Когда Корецкий вновь взглянул в зеркальце, обеспокоенный тем, что его попутчица до сих пор не заняла свое привычное место рядом с ним, он увидел, что Стефания остановилась на полпути и разговаривает с неким пожилым мужчиной в темном костюме. Судя по тому, как вели себя собеседники, Корецкий понял, что они давно знакомы и их разговор не предвещает ничего опасного. Это было видно хотя бы по тому, как нежно касался иногда локтя своей собеседницы незнакомый мужчина.

Этот разговор длился около пяти минут, после чего собеседники попрощались и каждый пошел своею дорогой: Стефания продолжила свой путь к автомобилю, а мужчина зашел в кафе. И спустя полминуты Корецкий уже знал не только, кем был этот человек, но и, самое главное, о чем он разговаривал со своей собеседницей.

– Только что я встретила приятеля своего мужа – адвоката Джерардо Паолило, – сообщила своему попутчику Стефания, усаживаясь в пассажирское кресло рядом с ним. – Мне стоило большого труда не сорваться, когда он спросил о самочувствии моего супруга. К счастью, он, кажется, ничего не заподозрил.

– Ну что же, в таком случае нам надо поскорее отсюда уезжать, пока приятель вашего мужа не надумал вернуться из-за какого-нибудь пустяка, – ответил женщине Корецкий, трогая автомобиль с места.

Однако спустя секунду попутчица сообщила ему новость, которая поломала все их дальнейшие планы.

– В ходе нашего разговора Джерардо сообщил мне, что на дороге в Вилла Латерно дежурят полицейские и останавливают все автомобили марки «Ситроен». Адвокат узнал от знакомого полицейского, что те ищут мужчину и женщину, замешанных в преступлении, совершенном в Казал-де-Принципе. Судя по всему, речь идет о нас с вами. Если это так, то как они узнали об этом так быстро?

– Это моя вина, донна Стефания, плохо «зачистил» поле боя, – не вдаваясь в подробности, ответил попутчице Корецкий.

– Что это значит?

– Говоря обычным языком, не стал добивать тех людей, что пришли убивать вашего супруга и вас. Хотя в нашей работе такого рода гуманность может стоить очень дорого.

– Вы не стали их добивать, потому что рядом была я?

Корецкий предпочел не отвечать на этот вопрос, а вместо этого свернул на обочину и остановил автомобиль. Требовалось время, чтобы обдумать возникшую ситуацию.

– Если к делу подключена полиция, можно предположить, что у местной каморры налажены с ней хорошие связи, – первым нарушил молчание Корецкий.

– В этих связях у нас никто никогда не сомневался, – подтвердила его слова Стефания. – У каморры есть свои люди как в полиции, так и во властных структурах. Многие местные политики сотрудничают с мафией на бартерной основе: политики прикрывают мафию, а та помогает им набрать лишние голоса на выборах.

– Из этого следует, что выбраться из вашего городка становится все труднее, наверняка все дороги, ведущие в Рим, уже под контролем полицейских и мафии.

– И что вы предлагаете: сдаться?

– Разве я похож на сумасшедшего? Просто на нашем «железном коне» добраться до Рима становится невозможно: остановят на первом же полицейском посту. Отсюда следует, что надо попытаться использовать другие виды транспорта. И вот тут ваша помощь, донна Стефания, может стать решающей: вы же человек местный.

– Я вас поняла, – ответила женщина и на некоторое время погрузилась в раздумья. Наконец она вновь заговорила:

– Можно попытаться добраться до Рима поездом. Здесь рядышком есть городок Аверса, откуда ходят поезда до столицы. Добраться можно за полтора-два часа в зависимости от поезда. Экспрессы «Интерсити» идут быстрее, а региональные поезда «Трено реджионале» чуть медленнее, останавливаясь на каждой станции.

– Полагаете, что поезд – это лучший вариант? – высказал сомнение Корецкий.

– Может, и не лучший, но именно на нем мы быстрее всего доберемся до города Латина, где теперь живет человек, который может помочь вам в вашей миссии. Я имею в виду гибель той несчастной американки.

– Вы уверены, что наш путь туда будет не напрасным и мы застанем этого человека на месте?

– Уверена, он живет один и редко отлучается из дома. Каких-то пару недель назад я звонила ему по телефону и поняла, что он не изменил своим привычкам.

– Хорошо, что вы вспомнили о мобильной связи. Ваш телефон с собой?

Женщина молча расстегнула сумочку и извлекла на свет свой мобильник.

– Простите, донна Стефания, но от него нам придется избавиться. Каморре наверняка станет известен его номер, поэтому вычислить наше местонахождение не составит большого труда.

Взяв телефон у спутницы, Корецкий извлек из него сим-карту, после чего выбрался из автомобиля. Через секунду с телефоном было покончено: его корпус был разбит об асфальт, а сим-карта заброшена в кусты. Теперь единственным средством связи у них оставался мобильник Корецкого, но с ним он расставаться не стал, поскольку отследить его было сложно: этот аппарат он получил от своих коллег, «технарей» с Лубянки, которые снабдили его всеми защитными функциями, в том числе и сим-картой, к которой практически невозможно было получить удаленный доступ.

Разделавшись с телефоном своей спутницы, Корецкий попросил ее покинуть «Ситроен», сопроводив это необходимым пояснением:

– Хорошо, пусть будет поезд. Только с некоторой поправкой: тот, что отправляется от Аверсы, отпадает: слишком близко от Казал-ди-Принципа. Полагаю, что на станции нас уже поджидают люди из местной каморры или полицейские. Нет ли другого варианта?

Женщина вновь задумалась. Но на этот раз ее раздумья длились куда меньше прежнего:

– На границе с Кампанией и Лацио есть город Сесса Аурунка, где поезд тоже делает остановку. Ехать туда чуть больше часа. Можно попытаться поймать попутную машину или воспользоваться автобусом, остановка которого метрах в трехстах отсюда, за поворотом.

– Удобнее, конечно, взять попутку, но не факт, что нам удастся сделать это быстро: время все-таки позднее. А как с автобусом, он часто здесь ходит?

– Каждые полчаса, – и Стефания взглянула на свои наручные часы. – Если мы поторопимся, то можем успеть на ближайший вечерний рейс, который прибудет ровно через пятнадцать минут.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению