Огнеглотатели - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Алмонд cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Огнеглотатели | Автор книги - Дэвид Алмонд

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

— И они уехали?

— Угу, только они еще вернутся. Сказали, что подключат полицию. «А я тогда свою лопату подключу», — сказал Лош. Они шасть назад в машину и ходу.

Сама чистит картофелину, кожу срезает аккуратной такой ленточкой.

— Наверняка вернутся, — говорит. — Может, мне еще и придется ходить в школу. Но нам очень нравится их злить — папа так говорит. Такие зануды.

Я помог ей чистить картошку. Она ее поставила вариться. Потом мы накрыли на стол.

— Угу, — ответил я, когда она снова спросила, останусь ли ужинать. — Мама знает, что я у вас.

Мы еще выпили лимонада, который она приготовила.

— Айлса, — говорю, — а как оно — когда мама умирает?

Она только глаза закатила.

— Да просто здорово! — И рассмеялась. — Животик надорвешь! А ты сам как думаешь? Это ужасно. Хуже не бывает. Просто…

Тут она на меня посмотрела.

— Что с тобой? — говорит.

— Ничего.

Тут вошли ее папа и братья, грязные, здоровенные, и у всех на перемазанных физиономиях глаза блестят.

— А, мы еще и Хилятика будем кормить? — говорит Йэк. — Зря ты корову не пристрелил, Лош.

Вымыли руки в тазу у двери, закурили, налили себе по стаканищу пива.

А Айлсин папа нас обоих с Айлсой облапил.

— Славные ребятишки, — говорит. — Нам всем такими только гордиться.

30

Мы потом с Айлсой вышли и встали в море под звездами.

— До каждой из них миллион миллионов миль, — говорю. — Отсюда — совсем маленькие, а на самом деле каждая — огромное солнце.

Небо прочеркнула падучая звезда — и целый миг не было наверху ничего ярче.

— А эта, может, всего с ноготок, — говорю. Подрыгал в воде босыми ногами. По нам скользнул луч маяка.

— И почему оно все так сложно? — говорю.

Айлса рассмеялась.

— А ты слишком много думаешь, — отвечает.

Я знал, что она права. Попытался выбросить из головы все, кроме моря, ночи и Айлсы.

— А как ты лечила этого олененка? — спрашиваю.

— Я же тебе сказала.

— Что, прямо вот так?

— Может любой дурак.

— А папу моего вылечишь?

— Твоего папу?

— Кажется, он серьезно заболел. Попросишь Бога, чтобы он поправился?

— Конечно. Только и ты должен попросить тоже. Когда двое просят, оно надежнее. А что с ним такое?

— Не знаю. Может, и ничего.

— Ну, тогда точно справимся.

Она снова рассмеялась:

— Странный ты все-таки, Бобби Бернс. Давай прямо сейчас.

— Чего?

— Попросим прямо сейчас. Давай.

Она подвела меня к кромке воды. Мы встали на колени на мокром песке. Айлса сложила ладони.

— Давай, — говорит, и тогда я тоже сложил ладони.

— Закрой глаза, — говорит, и я закрыл глаза.

— Пусть папа Бобби поправится, — говорит. — Повторяй, Бобби.

— Пусть папа поправится, — говорю.

И уставился в бесконечное небо.

— Еще раз скажи, — говорит Айлса. — Попроси как следует. Поговори с Богом.

— Пусть папа поправится, — шепчу.

— А теперь нужно этого захотеть — очень, очень, очень, очень, очень.

Я почувствовал, как вода просачивается сквозь песок. Почувствовал холодный ветер с моря. Увидел, как яркий луч прожектора скользнул по сомкнутым векам. Попытался очень, очень захотеть и как следует помолиться. Представил, как Бог смотрит на нас откуда-то из-за звезд. Как он выглядит? И станет ли он смотреть вот прямо сюда, на этот угольный пляж у угольного моря, когда перед ним вся Вселенная — смотри куда хочешь? Станет ли он слушать нас, двух малявок? С какой радости он нас станет слушать?

— А если Бога нет? — спрашиваю.

— Может, это и не важно. Может, и Богу не важно, что там ты думаешь — есть он или нет. Про такие вещи гадай не гадай, этим твоему папе не поможешь, верно?

— Верно.

— Вот и не гадай, а говори, и проси, и старайся изо всех сил.

Я закрыл глаза и стал стараться изо всех сил.

— Вот так-то лучше, — говорит Айлса. — Тут малым не отделаешься. Олененок — это всего лишь олененок. Наверное, просить за взрослого человека гораздо труднее.

Мы еще помолились. Я глаза открыл и увидел ее глаза — они ярко блестели, а сама она смеялась надо мной.

— Так будем надеяться, что с ним ничего, — верно, Бобби Бернс?

— Да, — ответил я. Мне уже стало легче.

— Папа у тебя крепкий, как ломовая лошадь.

А потом вдруг как уставится куда-то мимо меня.

— Это еще кто? — говорит.

31

Темная сгорбленная фигура, по виду — мужчина. Тень, движущийся силуэт. Он шагал с юга по направлению к нам, через ночь, вдоль самой кромки воды. Двигался быстро, выбрасывая вперед ноги. За спиной болтался мешок. Голова опущена. Глаза не блестят. Мы так и стоим на коленях, не шевелимся, почти и не дышим. Айлса прижалась к моему боку. Мужчина, в тяжелых башмаках, в темной фуражке, надвинутой на самый лоб, в темной куртке, застегнутой на все пуговицы. Слышно, как под ногами плещет вода. Когда он подошел, до нас донеслось хриплое дыхание. Я почувствовал запах пламени, дыма, парафина. Тут снова набежал луч прожектора.

— Макналти! — выдохнул я.

Он не остановился. Не увидел нас. Прошлепал мимо. Я поднял руку:

— Макналти!

Не обернулся. Пошел дальше, к мысу с маяком, к лужам среди камней, к дюнам, к соснам.

— Макналти? — спросила Айлса.

— Он огнеглотатель. Факир.

— Это я учуяла, — говорит.

Я кивнул.

— Он никого не тронет, — говорю. — Я его видел на набережной. Он за деньги фокусы показывает. И папа его знает, давно, еще с войны.

Мы встали и смотрим, как он уходит к северу. Вот слился с темнотой. Когда снова набежал луч прожектора, он уже исчез.

— Что его сюда принесло? — спросила Айлса.

— Он мне сказал, что, может, придет.

— Тебе сказал? Чего же он тебя не вспомнил?

Я покачал головой. А тогда, когда он смотрел мне в глаза, поднимал меня, просил о помощи, казалось, мы так близки.

— У него голова не в порядке, — говорю. — Не помнит он многого. Сам мне сказал — он как ребенок.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию