Королевские камни - читать онлайн книгу. Автор: Карина Демина cтр.№ 92

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королевские камни | Автор книги - Карина Демина

Cтраница 92
читать онлайн книги бесплатно

— Разве мои родители виноваты были в том, что имели?

Ему не нужны возражения, но и молчать Ийлэ не способна. Она сильнее вжимается в стену, а стена поддается, становясь мягкой. Стена готова поглотить ее. Защитить. Но пока рано… человек занят разговором, настолько занят, что почти забыл про саквояж.

— Твою Маргарет свела с ума зависть, а не мои родители.

— И Мирра… моя маленькая девочка превратилась… я не позволю им испортить Ниру. Я заберу ее. — Доктор очнулся и взялся за ручку. — И тебе не позволю. Я не ненавижу тебя. Ты, быть может, честней многих… и тебе не будет больно. Я обещаю.

— Все-таки убьешь.

Убьет. Ему нужно убивать, и он ищет причину, которая оправдает эту противоестественную потребность. Он слишком слаб, чтобы признать, что ему просто-напросто нравится причинять смерть.

— И даже не заглянешь? — Ийлэ склонила голову к плечу.

Страха не было. Самое время бояться, но… она, наверное, слишком устала бояться. И теперь просто ждала, и дом понял, дом поможет Ийлэ… не только ей. Дом не любит людей, но дети — иное…

И ребенок на ее руках затих, он ухватился ртом за пуговицу на рубашке и жадно ее обсасывал. Голодный. И мокрый. И надо бы заняться им, но еще не время.

— Я ведь могла и обмануть.

— Саквояж… я знаю этот саквояж. Я видел, что в него складывали… — Он замер.

Страшно? Правильно. Пускай ее боятся. Или не ее, но обмана.

— Ты не стала бы рисковать… не стала бы… — Он оглянулся, убедившись, что Ийлэ не собирается исчезать, по-прежнему стоит, прижимая к себе слишком хрупкое тельце чужого ребенка. — Нет, не стала бы… ты хочешь, чтобы я открыл сумку? Хочешь…

— Тебе все равно придется ее открыть.

Доктор кивнул. И замер, он переводил взгляд с саквояжа на нож, с ножа на Ийлэ… и снова на нож… ему так хотелось убить.

— Я никуда не денусь, — повторила Ийлэ, прижимаясь к стене. — Ты ведь это понимаешь?

Понимает. Верит. Ведь тупик и стены. Окна и то нет.

— Представь, что будет, если ты меня убьешь, а драгоценности не получишь… — Ийлэ покачивала ребенка, который слабо ворочался.

В редких волосах зияли язвы. И по язвам ползали темные откормленные вши. Ничего. Главное, выжить, а со вшами Ийлэ как-нибудь да справится.

— Разве это было бы не замечательной местью?

Он смотрел исподлобья, настороженно, не желая ей верить, но понимая, что Ийлэ может оказаться права.

— Из-за тебя мои родители умерли. Из-за тебя я прошла через такое… — Она прижала ребенка к плечу и накрыла голову ладонью. — И разве я отдала бы тебе драгоценности? У меня ведь дочь имеется… ей они нужнее.

— Ты… ты тварь!

— Как и ты.

— Ты… ты просто хочешь, чтобы я…

— Я хочу? Разве ты сам не хочешь этого? Тебе же интересно… тебе же смерть до чего интересно узнать, что там… ты ведь мечтал о них так долго… грезил… представлял. Разве не интересно взглянуть?

И он дрогнул. Поставил саквояж на пол. Есть ведь минута… и минута — это слишком много. Секунды хватит, просто чтобы взглянуть, убедиться, что Ийлэ лжет. Или нет.

Он открыл саквояж и отпрянул.

А после, когда ничего не произошло, засмеялся над собственной трусостью. И пальцем погрозил, мол, над кем ты шутишь, Ийлэ?

Он наклонился, разглядывая сияющую груду.

Ожерелья.

И парюра с бриллиантами, и тот рубиновый гарнитур, который матушка очень любила… и сапфировые звезды-заколки… крохотная шкатулка в виде золотого жука. Множество вещиц, что больших, что малых, одинаково роскошных, сваленных в кучу.

Хлам драгоценный.

Ийлэ отдала бы этот саквояж, чтобы вернуть родителей.

— Ты… — Человек не удержался. Сияние камней манит, завораживает, и он наклоняется, желая рассмотреть их поближе. Или прикоснуться.

— Ты обманщица… хотела надо мной посмеяться? Все вы только и думаете, как бы посмеяться надо мной… — Человек запустил пятерню в драгоценности, зачерпнул, потянул, наслаждаясь тяжестью их. — Гадкая девчонка…

…беззвучно лопнула сторожевая нить. И тотчас стремительно развернулись плети разрыв-цветка. И вправду красиво. Жаль, не получилось досмотреть, как зеленый тугой шар его, напоенный силой, лопнул.

Стена дома поглотила Ийлэ за мгновение до того, как острые шипы семян коснулись человеческой кожи. Наверное, доктору было больно. Кричал.

— Не слушай, — сказала Ийлэ ребенку, который завозился. — Он это заслужил…

Крик оборвался.

Ийлэ вернулась в комнату.

Ребенку она сунула бутылочку с молоком и села. Ей оставалось только ждать. Ийлэ надеялась, что ожидание не будет долгим…

ГЛАВА 24

Нира не успела испугаться. Расстроилась только, что все получилось настолько нелепо…

— Сидите, дорогая моя… свояченица? Или как там принято называть? — Альфред перебросил Ниру в седло, и жеребец его, широкогрудый, мощный, недовольно заржал. — Всегда, знаете ли, путался в хитросплетениях родственных связей… ничего, если я буду звать тебя кузиной?

— Как вам будет угодно.

Нира старалась держаться с достоинством, хотя получалось не очень. Ее уже похитили? Или еще только собираются? И вообще, что происходит?

— Какая колючая. — Альфред щелкнул по носу. — Жаль, что у твоей сестрицы не тот характер… было бы интересно. Кричать будешь?

— А надо?

Нире хотелось закричать, но она крепко подозревала, что толку с этого крика никакого не будет.

— Не надо, — согласился Альфред. — Нам ни к чему лишние проблемы… или гости несвоевременные.

Он посмотрел на часы.

Ждет? Чего? Или кого? И куда уехал Нат… и наверняка его отъезд как-то связан с появлением Альфреда…

— Не ерзай, кузина. Ты знаешь, что любопытство — это великий грех. На воскресной проповеди пастор так говорил. Очень душеспасительно было…

Альфред наклонил голову и даже перекрестился.

— Еще скажите, что вы прониклись…

— Проникся. — Взгляд у него был лукавый. — Еще как проникся. Мне, дорогая моя кузина, надлежит быть набожным и проникнутым всеми мыслимыми добродетелями…

Он замолчал.

Молчала и Нира, прикидывая, что же делать дальше. Бежать? Но как и куда? Если ударить Альфреда… толкнуть… нет, вряд ли он свалится, силы у Ниры не те, но вот из объятий его, чересчур уж крепких, она выскользнуть способна. А дальше что? Слева верховые. Справа верховые. Спереди поле, сзади лес, а в нем, надо полагать, тоже верховые. И ее не пропустят. А если и удастся прошмыгнуть, то… куда она побежит? Да и много ли набегает в юбках по лесу?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению