Унесенные ветрами надежд - читать онлайн книгу. Автор: Елена Сантьяго cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Унесенные ветрами надежд | Автор книги - Елена Сантьяго

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

– Ну что, ты не передумал? – спросила она.

Нет, это было не одно и то же. Он не чувствовал ни малейшего желания лечь с ней в постель.

– Сегодня – нет, – после небольшой паузы сказал Дункан.

Клер не обиделась на него. За прошедшие два с половиной года они стали хорошими друзьями, которые понимали друг друга без лишних слов.

– Ты завтра пойдешь на собрание плантаторов? – поинтересовалась она, чтобы сменить тему.

– Посмотрим, – уклончиво ответил Дункан.

– Я знаю, что ты туда пойдешь.

– Зачем тогда спрашиваешь?

Он заметил, что она наморщила лоб, и ему стало ясно почему. Она наверняка почувствовала, что он о чем-то умалчивает. Дункану казалось, что у этой женщины был особый нюх на тайны. Когда у нее складывалось впечатление, что от нее скрывают что-то важное, она могла, словно собака, идущая по кровавому следу, вцепиться даже в то, что оставалось невысказанным.

– У тебя есть какие-то планы или как? – не отставала от него Клер. Ее голос звучал с подчеркнутым равнодушием, однако Дункан не дал обмануть себя. Он подавил ухмылку:

– У меня всегда есть планы.

– Но в этот раз они какие-то особенные, да? – Губы женщины растянулись в льстивой улыбке, а ее французский акцент стал очень заметным. – Ну давай, говори, ты же знаешь, какая я любопытная. Я ведь никому больше не расскажу.

И, без сомнения, это было правдой. С секретной информацией она никогда не обращалась легкомысленно. Она выдавала ее только в исключительных случаях – если считала это правильным и если это приносило ей прибыль. Пару секретов она ему уже доверила, в том числе о деле с Робертом Данмором, который незадолго до этого заглядывал сюда. Удивительно, что Дункан еще ничего об этом не знал, хотя достаточно часто бывал на острове.

– До сих пор он занимался этим главным образом со служанками из Данмор-Холла, – рассказала Клер сегодня после обеда. – У него, как говорится, в употреблении было сразу несколько женщин. Однако недавно там что-то произошло. Одна из ирландских служанок внезапно исчезла, как я слышала, и никто не знает, где она. С тех пор ему приходится удовлетворять свою похоть в другом месте. Его отец запретил ему пользоваться домашними служанками. А поскольку Данмору-младшему также запрещено пользоваться чернокожими рабынями на плантации, что было всегда, то остальных интрижек, которые случаются с ним время от времени на острове, ему не хватает. В результате ему приходится посещать мой дом. – Она покачала головой и, щелкнув языком, добавила: – И надо сказать, довольно часто. За последние две недели он побывал здесь определенно раз десять.

– Наверное, он в этом нуждается.

– Да, разумеется. – Голос Клер звучал по-деловому. – Он, как мне кажется, очень зависит от этого.

Дункан рассмеялся, приняв ее слова за шутку. Однако Клер продолжала совершенно серьезно:

– Это как наваждение, это – зависимость. Он – несчастный человек, Дункан, он ничего не может с этим сделать. И жена к себе не подпускает, значит, ему нужно избавляться от этого в другом месте.

Услышанное наполнило Дункана каким-то абсурдным удовлетворением, но вместе с тем он почувствовал и презрение.

– Некоторые проблемы мужчина может решить самостоятельно и тем самым помочь себе, – пренебрежительно произнес он. – Спроси-ка об этом матросов с моего корабля, там им приходится обходиться целыми месяцами без баб.

– Согласна, но есть и разница, потому что до этого у Данмора-младшего была целая куча женщин в пределах досягаемости, которыми он мог воспользоваться в любой момент. А эта благородная мадам из Англии уже давно не спит с ним, так что же ему делать?

Дункан, внезапно обозлившись, вскочил, но удержался от грубого ответа, который вертелся у него на языке, потому что почувствовал, что Клер смотрит на него как-то странно, словно выжидая чего-то. У него даже сложилось впечатление, что женщина ждала от него именно такой реакции.

– Однажды для Роберта это плохо кончится, – продолжила Клер.

– С чего ты это взяла? – спросил он.

– Он сам сказал. Совсем недавно. «Клер, – заявил он, – однажды все это для меня плохо кончится». А когда я задала ему тот же вопрос, что и ты только что, а именно – почему он так думает, – Роберт ответил, что это знание он чувствует очень глубоко в себе. И добавил, что каким-то необъяснимым образом он всегда знал, что умрет рано, а в последнее время это предчувствие превратилось почти в уверенность. Он сказал: «Я чувствую себя словно догорающий фитиль, и только тогда, когда я занимаюсь любовью, я забываю, что моя жизнь скоро закончится».

– Он спятил, – убежденно произнес Дункан.

– Скорее всего да, – согласилась с ним Клер, однако Дункану показалось, что в ее голосе был какой-то оттенок сочувствия.

– Может быть, он умрет от «французской болезни», если будет продолжать так и дальше, – сказал Дункан.

– О, ты же знаешь, я никогда не буду заниматься этим с мужчиной, который не есть полностью чистым, mon ami! [16] И не называй это, пожалуйста, «французской болезнью», хорошо?

Она пристально посмотрела на него, и ему показалось, что в ее глазах появился какой-то особенный блеск.

– Ты был бы рад, если бы он умер?

– А почему я должен радоваться? – немного раздраженно спросил Дункан.

– Потому что тогда у тебя был бы неограниченный доступ к его вдове! – Ее зеленые глаза вдруг полыхнули огнем.

Он сел прямо и убрал ноги со стола.

– Если ты собралась что-то сказать мне, то выкладывай сразу, не тяни кота за хвост.

– Почему так неласково? – с приторной любезностью воскликнула Клер. – Мне просто хочется поговорить с тобой. Я могла бы, например, очень много рассказать тебе об этих плантаторах, которые завтра соберутся у Норингэмов. Я знаю почти всех, во всяком случае тех из них, кто имеет решающее слово в совете. Бенджамин Саттон. Джереми Уинстон. Все, у которых есть имя и чин. Ты не имеешь ни малейшего понятия, сколько у них слабых сторон и маленьких глупых секретов. А в постели они болтают обо всем. Даже могущественный Гарольд Данмор. Мы немного познакомились с ним во время плавания, ты это знаешь? Иногда он по ночам приходит сюда. Он пользуется черной лестницей и никогда не задерживается надолго. Для него это просто сделка, как и для меня. Но он иногда благодарен за то, что может излить передо мной свою душу. Между прочим, я знаю, что он ненавидит тебя, потому что ты – бессовестный и проклятый Богом пират. – И с извиняющимся видом добавила: – Проклятый Богом – это его выражение.

– Я знаю, что он терпеть не может меня. Так было всегда, поэтому ты не сказала мне ничего нового. Он легко может высчитать, что при наших сделках я зарабатываю больше, чем он, и это не дает ему покоя. Вот он и ненавидит меня. А что он тебе еще рассказывает? Из действительно важных вещей?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию