Темный Властелин Деркхольма - читать онлайн книгу. Автор: Диана Уинн Джонс cтр.№ 90

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Темный Властелин Деркхольма | Автор книги - Диана Уинн Джонс

Cтраница 90
читать онлайн книги бесплатно

Блейд понял, что не желает больше на это глядеть. Он сполз вниз, па небольшой выступ, где его поджидали Ревилл и Сьюки. Они переглянулись.

— Это Барнабас! — воскликнул Блейд.

— Я понял. Интересно, Кверида об этом знает? — сказал Ревилл. — Это вопрос принципиальный. Потому что если она знает, то может оказаться, что в этом замешан весь университет. А куда в таком случае уходят деньги?

— Какие деньги? О чем ты? — хором спросили Блейд и Сьюки.

— В этом холме, на котором мы сидим, устроена шахта, — объяснил Ревилл. — В ней используется дешевый рабский труд. То, что добывается в шахте, вывозят в другой мир. Крупными партиями. Кто-то делает на этом деньги. И я не думаю, чтобы это был один только волшебник Барнабас. — Он повернулся к Сьюки. — Что в этих повозках? Что вывозят в твой мир?

— Понятия не имею, — отозвалась Сьюки.

Глаза ее, выглядывающие из-под спутанной кудрявой челки, сделались круглыми и встревоженными. Она как-то разом сделалась взрослее и практичнее и стала вдруг чем-то неуловимо похожа на Ревилла.

— Но мне очень хочется это выяснить, — добавила девушка.

— Значит, пойдем и выясним, — сказал Ревилл. И встал с самым решительным видом.

— Зачем?! — попытался было возразить Блейд. Здесь, на склоне, под защитой холма оказалось неожиданно тепло, и ему хотелось посидеть и отдохнуть.

Но Ревилл обернулся, и Блейд поразился произошедшей в нем перемене. Сейчас он напоминал Тита или короля Лютера, какими они были в те моменты, когда желали подчеркнуть, что выступают как венценосные особы.

— Кто-то занимается воровством здесь, в моем мире, — сказал Ревилл. — И я желаю знать, кто это делает, зачем и что именно воруют. Ибо это противозаконно. Здесь присутствует только один человек, который имеет право красть, и человек этот — я. Таковы правила гильдии. Так как же нам выяснить, что именно они крадут? Что предложите?

Блейд удивленно уставился на него, тихо радуясь, что не рассказал Ревиллу о гномах — как-то к слову не пришлось. Сьюки задумчиво оглядела окрестности. Потом указала куда-то за спину Ревиллу.

— Вон там могут тоже находиться отверстия. Через них можно потихоньку пробраться внутрь.

Ревилл повернулся, чтобы посмотреть в ту сторону. Блейду вдруг пришло в голову, что Ревилл и Сьюки удивительно подходят друг другу. Сьюки была настоящая девчонка — девчонка до кончиков ногтей. Но она даже глазом не моргнула, когда ее украли. И теперь она была спокойна и собранна, как и Ревилл, и куда спокойнее Блейда относилась к идее потихоньку забраться в шахту, где кишат незаконные грабители с плетками.

— Да. Или, может, какая-то пещера, — сказал Ревилл и двинулся к темнеющей на склоне впадине, на которую указала девушка.

Сьюки поскакала следом. Последним неохотно двинулся Блейд.

В горе обнаружилась дыра. То ли она возникла естественным путем, то ли кто-то пытался рыть здесь шахту — так сразу и не поймешь. Дыра была каменистая, грязная, достаточно большая, чтобы по ней можно было идти в полный рост, и уводила куда-то в глубь горы. Когда вокруг сделалось слишком темно, Ревилл щелкнул пальцами и, к зависти Блейда, сотворил синий язычок колдовского огня. Вор вскинул ладонь с огоньком над головой, чтоб осветить путь своему маленькому отряду.

— Ревилл, ты великолепен! — восхищенно выдохнула Сьюки.

— Я просто осторожен, — прошептал тот в ответ. — Где-то здесь впереди крутой спуск — нутром чую.

Спуск оказался самой обыкновенной дырой в земляном полу. На ней проход заканчивался — дальше был тупик. Ревилл опустился на колени и посветил в дыру. Оказалось, что к ближайшей стене колодца прикреплена старая лестница весьма ненадежного вида.

— Старый шахтный ствол, — прошептал Ревилл. — Отлично!

И он ступил на лестницу. Та заскрипела, как сухое дерево в бурю.

— Спускаемся по одному! — предостерег Ревилл спутников. — Троих она не выдержит.

Сьюки пошла второй, и пока она спускалась, Блейду пришлось сидеть в темноте. После этого мальчик уже ни на миг не сомневался, что ему делать дальше. Он пойдет за Ревиллом с его огоньком, даже если тот приведет их всех к погибели. К тому моменту, как Блейд добрался до дна по скрипящей, шатающейся лестнице, он начал стучать зубами. «Это от холода, — сказал он себе. — Просто тут очень холодно». Он с благодарностью повернулся к синему свету.

Света оказалось куда больше, чем помнилось Блейду. Ревилла и Сьюки накрыла синяя пелена, и казалось, будто они находятся под заклинанием стасиса. У синевы было три глаза, и все три наблюдали за Блейдом с насмешкой и презрением. Теперь Блейд понял, почему ему казалось, будто его окунули в ванну с ледяной кислотой.

— А! — сказал он. — Это вы...

«Я, — согласился демон. — Я же говорил, что мы еще встретимся. И что ты тут делаешь? Тоже пришел красть демонскую еду, как и другие люди?»

— Демонскую еду? — недоуменно переспросил Блейд.

«Они выкапывают ее из горы и увозят из нашего мира, — пояснил демон. — И они окружили тут все охранными заклятиями и ловушками на демонов. Сними мне хоть одно. Я тебя озолочу».

— Я... боюсь, я этого не умею, — признался Блейд.

«Или я тебя убью», — предупредил его демон.

— Но вам-то это все равно ничем не поможет, ответил Блейд сквозь стиснутые зубы.

«Тогда ради какого вознаграждения ты захочешь постараться? — нетерпеливо спросил демон. — Дай я гляну».

И Блейда охватило тошнотворное чувство чужого прикосновения к сознанию. Мальчик и рад бы был это пресечь, но не знал как. Он только и мог, что стоять и дрожать крупной дрожью, пока демон не оставил его в покое. А потом Блейд ощутил проходящий сквозь него пульсирующий смех.

«Он хочет, чтобы Девкалион учил его магии! Что ж, я могу это устроить».

«Но ведь Белый оракул и так сказал, что Девкалион будет учить меня магии!» — подумал Блейд. Эта мысль его утешила, но ненадолго: Блейд сообразил, что Оракул не сказал, как именно это будет устроено. При мысли о том, что Девкалион может оказаться демоном, его прошиб холодный пот. Но только он открыл рот, чтобы еще раз объяснить, что все равно не умеет снимать охранное заклятие, как вдруг оказалось, что демон исчез. Странно.

— Уф! — выдохнул Ревилл. — Мерзость какая! А что такое демонская еда? Чем они питаются?

— Я не знаю, честно, — сказал Блейд.

— Мне кажется, он, бедолага, просто был голоден, — сказала Сьюки. — Он ничего не хотел от Блейда. Он только дал ему знать, что эти люди крадут демонскую еду.

— Ничего себе, бедолага! — воскликнул Ревилл. — Любовь моя, демона жалеть не стоит. Любой из них может тебя съесть.

— Так что, демонская еда — это люди? — уточнила Сьюки. — Но не может же быть, чтобы эти повозки были загружены людьми?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению