Темный Властелин Деркхольма - читать онлайн книгу. Автор: Диана Уинн Джонс cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Темный Властелин Деркхольма | Автор книги - Диана Уинн Джонс

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

— Партия Странников! — задыхаясь, выпалила одна из них.

— Уже в долине! — пропыхтела другая.

— Ну так почему вы еще не в ливреях?! — рявкнула на них Мара.

Мэр тем временем пробормотал: «Ну, я пошел» — и заспешил куда-то вниз. Тетушкин дом в мгновение ока наполнился гулом голосов и топотом бегущих ног: всех жителей деревни охватила паника, как то обычно и бывает с артистами перед выходом на сцену.

— Я потеряла листочки с нотами! — донесся чей-то голос.

— Да куда же подевалась пудра для волос?! — вторил ему другой.

Мара вскочила — казалось, всеобщая сценическая лихорадка затронула и ее — и сбросила пеньюар, оставшись в платье, если, конечно, эту широкую алую ленту, обвивавшую ее по спирали, можно было назвать платьем.

— Сейчас же иди переодевайся, — велела Мара Грете, подхватившей пеньюар. — Эльда! Купаться! Немедленно! И, — добавила она, уже засеменив к лестнице, — если я еще хоть раз услышу о твоем отце, никаких блесток ты не получишь. Я сейчас в одиночку спасаю мир, и мне некогда думать о Дерке! Ты поняла?

Эльда развернулась и двинулась в сторону ванной.

— Поняла! — бросила она через левое крыло. — Ванна, простыни и вино важнее, чем люди!

И она перешла в галоп, прежде чем мать на своих высоченных каблуках успела к ней подскочить. Но это не помешало Маре крикнуть ей вслед:

— И не забудь наконец вычесать грязь из кисточки на хвосте!

Глава 15

Чешуй вернулся на следующее утро. В когтях у дракона болтались две корзины с протестующе гогочущими гусями, а позади клином тянулись снежно-белые дневные совы. На загривке у Чешуя, между двумя выступами гребня, восседал Дерк — и выглядел от этого еще хуже. Шона завопила от восторга и выбежала из-под деревьев. Как только Чешуй выпустил корзины из лап — га-га-га! — и приземлился, несколько тяжелее обычного, Шона тут же подскочила и помогла Дерку спуститься.

— Ой, папа! Как ты похудел! У тебя такой вид, будто ты промерз до костей!

— Нет. Только меня чуть не распилило пополам. Врагу не пожелаю ездить верхом на драконе, — сказал Дерк. — Спасибо, Чешуй. Не желаете ли скушать дружелюбную корову?

— Нет, спасибо, — пророкотал Чешуй. — Я же тебе говорил, что поохотился по дороге, впервые за последние три сотни лет. Я уже успел позабыть, какое это удовольствие и какая сноровка для этого нужна.

Дерк повернулся как раз вовремя, чтобы увидеть остальных: Кит с Доном мчались плечом к плечу, а сзади спешил Блейд. Они несколько отстали от Шоны, поскольку оробели в предчувствии выволочки, но Дерк, завидев их, расплылся в улыбке.

— Похоже, вы неплохо справились! Отличная работа! И я не знаю, кто из вас додумался расспросить этих гномов, что они тут делают, но мысль была прекрасная!

— Это я, — сказал Дон. — И Блейд тоже. Да всякий бы спросил. Уж больно странно это все выглядело.

— Да, правда, — согласился Дерк. — Очень странно. Чешуй прилетел, рассказал мне обо всем, и мы слетали к гномам, чтоб задать им несколько вопросов. А потом мы вернулись домой и отослали Эльду и Калетту к Маре. Да, хлопотная выдалась ночка. А почему я не вижу Барнабаса? Я думал, он вам помогает.

— Ну, вообще-то мы не стали ему говорить, что ты болен, — призналась Шона.

А Блейд просто стоял рядом, и по лицу его медленно расплывалась блаженная улыбка. Раз там был папа, значит, Чешуй никак не мог съесть этих гномов! Дерк удивленно посмотрел на сына, не понимая, с чего вдруг тот сделался таким молчаливым.

— А что же случилось с гномами? — спросил Блейд, чтобы избавиться от последних сомнений.

Дерк рассмеялся.

— Мы их переадресовали — это все Чешуй придумал! — отправили их в Деркхольм! Мы сказали им, что Цитадель Темного Властелина теперь там. А что? Чистая правда! Гномы очень обрадовались, потому что туда ходу меньше.

Блейд наконец-то успокоился — и тут же снова заволновался, потому что Дерк повернулся к Чешую и спросил:

— Ну так как, вы теперь захотите отыскать остальных гномов, везущих дань?

— Сперва я помогу вам загнать этих убийц в казармы, — отозвался Чешуи. — Вы с ними просто не справитесь, если их не будет подгонять дракон.

— Ну, я бы что-нибудь придумал, — успокаивающе произнес Дерк. — Но я чрезвычайно признателен вам за помощь.

Они приготовились выступить в путь. Теперь их сопровождало целое стадо гусей, а совы расселись поверх тюков на вьючных лошадях. Шона охотно отдала Красотку Дерку. Красотка и Красавчик так возрадовались, увидев Дерка, что постоянно тыкались в него мордами и не отходили ни на шаг — и, честно говоря, малость мешали.

— Знал бы ты мои планы на твой счет, ты бы так не радовался, — сказал Дерк Красавчику, потрепав жеребенка по челке. — Как там твои крылья, растут?

Не обошлось без осложнений. Оказалось, что у них теперь не хватает одной лошади, но зато есть три пустые корзины, которые некому нести. Немного поразмыслив, Дерк велел Блейду сложить в корзины все остатки имущества и перенестись вместе с ними в следующий лагерь. «Все-таки папа здоров придумывать!» — подумал мальчик, запихивая вещи в трещащие корзины. Но теперь ему придется целый день сидеть в пустом лагере и ждать, пока подойдут остальные. Вот скукота!

«Хотя, с другой стороны, — размышлял Блейд, глядя, как Чешуй просунул огромную морду под магический купол и проревел: "ВПЕРЕД, МЕРЗАВЦЫ! " — может, это и неплохо — оказаться подальше от солдат». Когда поток солдат хлынул из купола, Блейд почувствовал, что они боятся и ненавидят его отца, как прежде ненавидели Кита. Чешуй запугал их до полусмерти — а волшебник, который так непринужденно разъезжает на спине дракона, явно ужаснее самого дракона. Что же еще они могли подумать? Но чувствовать эти потоки ненависти, устремленные на Дерка, было неприятно.

Блейд упаковал корзины и улегся на них ничком. Перемещение давалось ему неплохо, но он должен был касаться всего, что переносит с собой. А кроме того, как год назад обнаружил Кит во время эксперимента, если предмет, к которому прикасался Блейд, был сделан из железа, перемещение и вовсе не удавалось. Сейчас Блейд тихо порадовался, что тогда выяснил это благодаря Киту. Среди вещей, которые ему предстояло унести, оказались две лопаты. И прежде чем укладываться на корзины, он хорошенечко завернул эти лопаты и засунул поглубже.

Блейд стремительно увлек себя вперед и вдаль. Весь шум — рев Чешуя, вопли Кита, лай собак, мычание коров и топот сотен ног — как ножом отрезало, словно Блейд оглох в одночасье. Вместо этого послышался негромкий плеск воды. Блейд поднял глаза.

К его удивлению, взору его предстали казармы, рассчитанные на постоянное проживание. Они стояли на вершине большого холма, сложенного из сланца, а окружающий их туманный купол был куда больше всех тех, что Блейд видел до сих пор. Под холмом по сланцевому руслу текла широкая мелкая река. Склоны холма поросли елями, а за холмом виднелись горы — но до них по-прежнему было не очень-то близко. На миг Блейду даже подумалось: а вдруг он промахнулся и перенесся не туда? Но покопавшись в той части своего сознания, которая ведала всякими магическими штуками, он убедился, что это действительно следующий лагерь, намеченный в их маршруте. Значит, все правильно. В конце концов, с картой возился Кит. А сам Блейд никогда особо не задумывался, сколько же они прошли. Он слез с корзин и отправился к реке. Там он постоял немного, кидая камешки. Они громко плюхались в воду, а Блейд пытался сообразить, как он себя теперь чувствует, когда за старшего стал папа.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению