Отель - читать онлайн книгу. Автор: Артур Хейли cтр.№ 92

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Отель | Автор книги - Артур Хейли

Cтраница 92
читать онлайн книги бесплатно

Минутой позже секретарь постучал и почтительно вошел в гостиную.

Повернувшись к герцогу, он сказал:

— Ваша светлость, это из одной местной газеты. Они говорят, что получили, — он заколебался, прежде чем повторить незнакомый термин, — бюллетень-молнию, в котором речь, кажется, идет о вас.

Герцогиня с трудом подавила волнение.

— Я отвечу. Повесьте у себя трубку. — Она взяла трубку стоявшего рядом телефона. Лишь пристальный наблюдатель мог заметить, что руки у нее дрожат.

Подождав, пока параллельный аппарат щелкнет, она объявила:

— Говорит герцогиня Кройдонская.

— Мэм, с вами говорят из городской редакции газеты «Стейтс-Айтем», — сказал решительный мужской голос. — Мы получили молнию от Ассошиэйтед Пресс, а только что и более подробное сообщение. — Голос в трубке умолк. Извините. — Герцогиня услышала, как ее собеседник раздраженно сказал кому-то: — Куда, черт возьми, она запропастилась… Эй, Энди, ну-ка пошуруй в этой куче.

В трубке послышался шелест бумаг, потом голос произнес:

— Простите, мэм. Я вам сейчас прочитаю. «Лондон (Ассошиэйтед Пресс). В парламентских кругах сегодня стало известно, что герцог Кройдонский, видный английский деятель, известный своей оппозицией правительству, будет назначен новым послом Великобритании в Вашингтоне. Первая реакция положительная. Официальное заявление ожидается в скором времени». Мэм, это не все. Но я не стану вас задерживать. Мы позвонили, чтобы узнать, не хочет ли ваш муж сделать заявление, и еще, если разрешите, нам бы хотелось послать в отель фотографа.

На секунду герцогиня закрыла глаза, наслаждаясь чувством облегчения, словно после анестезии.

— Мэм, вы меня слушаете? — раздался голос в трубке.

— Да. — Она заставила сознание включиться.

— Что касается заявления, то нам хотелось бы…

— На данный момент, — прервала своего собеседника герцогиня, — моему мужу нечего заявлять и никаких заявлений он делать не станет, до тех пор, пока известие о его назначении не будет официально подтверждено.

— В таком случае…

— Это относится и к визиту фотографа.

— Тогда нам придется в следующем выпуске давать то, что у нас есть. — В голосе звучало разочарование.

— Это ваше дело.

— Но если последует официальное подтверждение, мы бы хотели связаться с вами.

— Если оно последует, то, я уверена, мой муж с радостью встретится с представителями прессы.

— В таком случае вы нам позволите позвонить снова?

— Пожалуйста.

Положив трубку, герцогиня Кройдонская какое-то время продолжала сидеть неподвижно, выпрямившись. Наконец на губах ее заиграла легкая улыбка, и она сказала:

— Свершилось! Джеффри своего добился!

Герцог недоверчиво уставился на нее. Потом облизнул губы.

— Вашингтон?

Она вкратце изложила содержание телеграммы Ассошиэйтед Пресс.

— Утечка информации, по-видимому, была устроена специально — проверить, какова будет реакция. И реакция оказалась благоприятной.

— Никогда бы не поверил, что даже ваш брат сумеет…

— Без его влияния дело не обошлось. Но, несомненно, были и другие причины. Время оказалось удачное. Понадобился человек именно такой, как вы. С вашими политическими взглядами. Не забывайте, что мы с самого начала считались с такой возможностью. К счастью, все сыграло нам на руку.

— Теперь, когда это произошло… — Он умолк, не решаясь до конца высказать свою мысль.

— Так что же теперь, когда это произошло?

— Все думаю… сумею ли справиться?

— Вы обязаны справиться и справитесь. Мы справимся.

Он с сомнением покачал головой.

— Было время…

— Оно еще не кончилось. — В голосе герцогини появились резкие, властные нотки: — Сегодня к концу дня вы должны будете встретиться с прессой. Возникнут и другие обязательства. Вам необходимо владеть своими мыслями и языком и не скисать.

Он медленно кивнул.

— Постараюсь в меру своих возможностей. — И поднес стакан к губам.

— Нет! — Герцогиня поднялась с кресла. Взяла стакан из рук мужа и прошла в ванную. Герцог услышал, как она вылила остатки виски в раковину.

Вернувшись, герцогиня отчетливо проговорила:

— Больше этого не будет. Понятно? Ни капли и никогда.

Герцог хотел было возразить, потом смирился и сказал:

— Наверно… иначе нельзя.

— Если хотите, я могу унести бутылки, но прежде вылейте остатки из этой…

Герцог отрицательно покачал головой.

— Обойдусь и без выпивки. — Он явно старался собраться с мыслями. Как и накануне, герцог, словно хамелеон, вдруг преобразился, и на его безвольном лице появилась уверенность в своих силах. Совершенно другим, уже твердым голосом он произнес:

— Отличные новости.

— Да, — подтвердила герцогиня. — Вся наша жизнь может начаться заново.

Герцог шагнул было к жене, потом передумал. Жизнь-то может начаться заново, но он прекрасно понимал, что в его отношениях с женой все останется без изменений.

Его жена тем временем принялась размышлять вслух:

— Придется пересмотреть наш план поездки в Чикаго. С сегодняшнего дня все ваши разъезды станут объектом пристального внимания. Если мы отправимся туда вместе, чикагская пресса тотчас раззвонит об этом. И тогда стоит поставить машину на ремонт, как могут возникнуть недоуменные вопросы.

— Но один из нас все равно должен ехать.

— Я поеду, — решительно заявила герцогиня. — Я могу слегка изменить внешность, надеть очки. Если быть осторожной, то можно избежать внимания. — Она перевела взгляд на чемоданчик, стоявший рядом с секретером. — Я возьму с собой оставшуюся сумму и сделаю все, что требуется.

— Вы исходите из того… что этот тип благополучно доберется до Чикаго. Но ведь его там еще нет.

Глаза герцогини расширились, словно она вспомнила забытый кошмар.

— О боже! — прошептала она. — Теперь… особенно теперь… он должен добраться! Должен!

12

Вскоре после ленча Питеру Макдермотту удалось заскочить домой переодеться. Он снял костюм, который носил почти все время на работе, и надел полотняные брюки и легкий пиджак. Затем Питер ненадолго вернулся в свой кабинет в отеле, подписал кое-какие письма и, выходя из помещения, положил их на стол к Флоре.

— Сегодня я вернусь поздно, — сказал он ей. И, спохватившись, добавил: — Что-нибудь удалось выяснить насчет Огилви?

Секретарша покачала головой.

— По правде говоря, ничего. Вы просили меня узнать, не сообщал ли кому-нибудь Огилви, куда он отправляется. Так вот: не сообщал.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию