Грани воды - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Джордж cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Грани воды | Автор книги - Элизабет Джордж

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

– Не-а. Бекка взяла пару частных уроков. Она все подогнала. По правде говоря, она даже чуть ушла вперед.

«Ну да, – подумала Дженн. – Вполне в ее стиле. Готова на все, чтобы остальные выглядели плохо». Она возмущенно посмотрела на Бекку, которая очень серьезно за ней наблюдала.

– У меня очень долго не получается догнать, – сказала Бекка.

С тем же успехом Дженн могла поверить любой другой сказке.

Чад разрешил им забираться в воду, только повторив все пройденное (на что ушел чуть ли не час). Каждая деталь инвентаря, ее функция, надеть, снять, снова надеть. Глубина, давление воздуха, декомпрессионная болезнь, азотное опьянение и так далее, и тому подобное. Закончил он словами:

– Когда у вас что-то случится, это произойдет в воде – и решить проблему тоже нужно в воде. Этим мы сегодня и будем заниматься.

Оказалось, что заниматься решением проблемы надо было взаимодействуя – и погружаясь – с напарником. У Дженн моментально возникло неприятное подозрение, к чему все это ведет, так что она не удивилась, когда Чад сказал, что они с Беккой будут работать в паре.

– В бассейн, обе, – велел он им. – Бекка, спустись по лестнице и надень ласты в воде. Дженн, ты прыгаешь в экипировке.

– Эй! Почему это я…

– Она уже эту часть прошла. Она тебя обогнала, ты не забыла? Ну, шевелись. Просто повторяй за мной. Делай огромный шаг. Главное – не потерять маску.

Пока Бекка спускалась по лестнице, Дженн наблюдала за Чадом, который, конечно, представил все так, будто это очень просто. Дженн последовала за ним, стараясь повторять его движения. Она шлепнулась в воду, потеряла маску, хватанула воды носом и чуть не ударилась головой о бортик бассейна – и все из-за своих ластов. Она вынырнула на поверхность, кашляя и отфыркиваясь. Бекка успела сплавать за ее маской и протянула ее ей.

Дженн вырвала маску у нее из рук.

– Сама справлюсь, ясно?

И она утешила себя приятными мыслями о том, каким сексуальным маршрутом может отправляться Толстозадиха.

Бекка посмотрела на нее в упор таким нервирующим взглядом, что Дженн захотелось ей нос откусить.

– Ну, что? Что? – рявкнула она, а потом, понизив голос, добавила: – И вообще, что ты здесь делаешь? Что тебе в голову взбрело? Рассчитываешь, что Деррик сюда заявится, или что?

– Я помогаю одному другу, – сказала Бекка.

– Хочешь сказать, что у тебя есть друг? – отреагировала Дженн.

Бекку передернуло, что немало порадовало Дженн. «Не лезь в мою жизнь, сучка!» – подумала она.

Бекка сказала:

– Рыбак рыбака… правда? – И, не давая Дженн возможности вопросить, что это, к черту, должно означать, обратилась к Чаду: – Ладно, препод, что теперь?

Глава 21

Бекка мысленно приготовилась к наступлению Дня гвоздик в своей школе. Она прекрасно знала, что это событие из тех, которые больно ранят – нечто сходное с неполучением валентинки в начальной школе, только еще хуже. Однако она достаточно скоро убедилась в том, что несколько лет назад родительский комитет нашел решение проблемы для тех, кто оказывался в Лэнгли без гвоздик. Всем ребятам, которым не суждено было получить цветок от соучеников, гвоздики вручались от родительского комитета.

Цветы раздавали перед обеденным перерывом, чтобы у всех было время прочитать послания, прикрепленные к стеблям гвоздик. В результате чирлидеры ходили по школьному двору с таким множеством цветов, словно они только что откатали произвольную программу по фигурному катанию на олимпиаде. Это же относилось к тем школьникам, которые пользовались популярностью. В эту же категорию попали спортсмены. Восклицания типа, «Ого!», «Круто!», «Класс!», «Вот это да!» доносились со всех сторон: с ними эти ребята вываливали охапки цветов на столы и садились читать послания. Но одновременно с этими восклицаниями и оживленной болтовней шли шепотки – Бекка ощущала их как горячие и напряженные. Они заполняли школу неслышным шумом, который производили те ребята, которые получили всего один цветок – и те, кто видел их с одним цветком.

«Он же… ей больно… попробовала бы сбросить килограммов десять, коровища… жалкая тварь… ненавижу, ненавижу, ненавижу!.. и вообще он идиот… и так всегда… он не… она все-таки… почему никто никогда…» – ясно говорили о том, что чувствуют окружающие. Бекке все мероприятие представлялось отличным способом закрепить плохие отношения везде, где они имелись.

Она заранее приготовилась к одной гвоздике. Хотя у нее мелькнула было мысль отправить самой себе пару цветков, чтобы не выглядеть настолько жалкой, но она решила, что лучше потратит деньги на что-нибудь более важное, например, на еду. Она была очень удивлена, получив три цветка.

Непонятно, как им это удалось – но Диана Кинсейл, Сет Дэрроу и Дебби Гриедер послали ей гвоздики с записками, которые были забавными и теплыми. Она особенно широко улыбнулась, прочтя послание Сета: «Мы с тобой, милая, заодно». Ей подумалось, что Сет ей настоящий друг. Она решила, что, если бы он продолжал учиться в школе, она отправила бы ему шесть цветков.

В результате этого она чувствовала себя далеко не так отвратительно, как ожидала, потому что, конечно, одно она знала точно: что от Деррика она цветов не получит. И она с этим более или менее смирилась – пока не увидела Кортни Бейкер.

Она с трудом несла охапку, в которой оказалось чуть ли не сто гвоздик. Наверное, решила Бекка, у нее весь перерыв уйдет на чтение записок. Она поискала взглядом Деррика, предполагая, что он окажется загружен точно так же – однако его не видно было.

Кто-то из чирлидеров подошла к Кортни, оценивающе глядя на ее цветы. Бекка услышала ее слова:

– Ого! Наверное, даже не надо спрашивать, как у вас двоих все идет!

Кортни наклонилась и что-то ответила, на что чирлидер отреагировала:

– Кортни! Не может быть! Не верю!

Бекка больше ничего из их разговора не услышала: кто-то налетел на ее стул сзади с такой силой, что она стукнулась о стол. Противный голос сказал:

– Ох, извини, Жирдяйка! – Бекке даже не нужно было поворачиваться, чтобы понять: мимо нее проходит Дженн Макдэниелс. Заметив ее гвоздики, Дженн добавила: – Ого! У тебя три друга?

Бекка повернулась на стуле и увидела, что у Дженн цветок один. Невольно она сказала:

– Кстати, о друзьях, Дженн… – и продолжать не стала.

Дженн швырнула свою гвоздику Бекке на колени.

– Ага, конечно! – рявкнула она. – Кстати о друзьях…

И она удалилась с шепотками: «Всезнайка… жирдяйка… уродина», – и еще несколькими словами, благодаря которым шепотки Дженн Макдэниелс всегда были такими узнаваемыми.

Бекка вздохнула, но тут же поняла, что шепотки Дженн перестали ранить ее так сильно, как это было вначале. Она задумалась над этим: возможно, она приблизилась к тому, о чем ей твердила бабушка. По словам той, истинное предназначение шепотков было в том, чтобы влезть в шкуру другого человека и лучше его понять. В тот момент Бекка не понимала, о чем говорит бабушка, но теперь ей показалось, что она к такому пониманию приблизилась.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию