Когда сбываются мечты - читать онлайн книгу. Автор: Альенде Эстель cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Когда сбываются мечты | Автор книги - Альенде Эстель

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

– И Вы о том же, – с улыбкой отмахнулся телеведущий. – Был, и ни раз.

«Та-ак, а теперь подробнее, пожалуйста», – бульдог повернул уши в сторону говорящего.

– Только это приносило одни разочарования, и мне не хочется это обсуждать, – закончил он.

Пуло печально вздохнул и внимательно посмотрел на Габриэля. Тот выглядел так, будто подумывает о самоубийстве.

– А зря, – откликнулся Дэн. – Я думаю, что Вам стоит оговорить с Тимоном об этом. Он помогает проститься с прошлым и идти дальше. Я сам это испытал. Так мы и познакомились. Это было года три тому назад. Я был на грани нервного срыва, чувствовал, что падать дальше некуда, все, асфальт! Я даже думал о разводе с женщиной, которую боготворил. Мы были женаты уже несколько лет, у нас родилась дочка Марта, прекрасный ангел, вечная радость и весна. И все же Рэйчел, так зовут мою жену, не была счастлива со мной. Понять почему мне не давало мое эго, которое делило все на плюсы и минусы. Я – удачлив, богат, силен и здоров, разве можно было меня не любить? Однажды моя жена сказала: «Я потратила на тебя лучшие годы…» Да-да, такие расхожие слова мне пришлось услышать. И вот наши постоянные ссоры совершенно вымотали меня. Я не мог вести дела, не мог давать адекватные оценки, я погряз в собственной обиде и жалости к себе. А еще почти утонул в стакане виски. На дне этого стакана меня и увидал Тимон. Мы оба оказались на благотворительном вечере в доме моего друга, миллиардера Рона Маркуса, в Нью-Йорке. Там же были кинодивы, политики, масса гламурного народа, многих из которых я не знал, поэтому никто не мешал мне сидеть и поглощать один за другим стаканы виски.

Габриэль слушал его, не перебивая, а Пуло досадовал, что Дэн перехватил инициативу, и не дает Крамеру сказать и слова.

– И вот тогда ко мне подсел Тимон. Взглянув на его безупречно элегантный костюм, я решил, что это кто-то из модных дизайнеров, и очень удивился, когда этот молодой человек стал говорить мудрые вещи. Он не стал расспрашивать меня о причинах моей депрессии. Он держал меня за руку и говорил. Он обрисовал мою жизненную ситуацию с точностью до мельчайших деталей. Он будто видел, как я пытался изменить свою супругу, пытался подстроить ее под свой образ идеальной спутницы жизни, тем самым, совершая чудовищное насилие над ней. Тимон предложил мне действовать, руководствуясь не только рассудком. Тогда он сказал: «Ум тебе здесь не помощник. Давай учиться доверять своему сердцу, тогда оно подскажет правильный путь. Очень часто деловые люди, вроде тебя, спрашивают меня, будет ли их дело успешным. И я, в свою очередь, прошу их ответить на мой вопрос: «Готов ли ты заниматься этим делом бесплатно, просто потому, что тебе это нравится?». Иногда надо давать волю чувствам, действовать по интуиции.

– Что-то не похоже, уважаемый мистер Кэдден, что Вы занимаетесь своим делом бескорыстно, не просчитывая все заранее и не планируя получения выгоды, – с иронией заметил Крамер.

«Тимон прав, – отметил про себя Пуло. – Этот человек воздвигает стену между собой и другими людьми, до него невозможно достучаться. Я теперь разделяю уверенность хозяина. Этот человек что-то скрывает и боится проговориться».

– Эх, жаль, что Вы меня не хотите понять, – развел руками Кэдден. – Надеюсь, это не помешает нам закончить начатое дело. Ничего не бывает хуже незаконченных проектов!

– Согласен, – улыбнулся его собеседник.

Глава 16. Абсурд

Абсурд. Утверждение или мнение, явно противоречащее тому, что мы думаем на этот счет.

– Обратите внимание на это здание, – привычная фраза экскурсовода пыталась перекричать звуки буднего дня большого города. Гул едущих машин и автобусов, нервные всплески мотоциклов, отчаянные звонки велосипедистов, разговоры эмоциональных горожан – все эти звуки сливались в жизненный ритм, отбиваемый сердцем большого города.

– Я говорю, обратите внимание, хотя, разумеется, не увидеть величия этого творения Гауди просто не возможно, – продолжал экскурсовод. – Великий зодчий воздвиг это необычное здание, дворец для знати, живой фонтан хохота и безумия в узких переулках среди серых стен старого города, на совсем небольшом участке земли. Заказчиком этого проекта опять был верный друг и единомышленник, граф Гуэль.

– Несмотря на свой возраст, а ему в это время было чуть более тридцати, мужчина в самом расцвете сил, как говорится, Антонио не бегал за женщинами. На нас, испанских мужчин, это совсем не похоже, – экскурсовод, молодой испанец с черными, как смоль волосами, забранными в хвост, заговорщицки подмигнул собравшимся, в особенности женской половине.

– Гауди был крайне религиозен, – продолжал гид свой рассказ. – Согласно своему замыслу создавая этот дворец, он сооружал лестницу, ведущую из ада к небесам, от конюшен красного цвета до рая, поднебесного пристанища для благочестивых и искренне верующих. Крыша сооружения, куда мы с вами тоже поднимемся, символизирует Эдем. Только представьте себе, в тысяча восемьсот восемьдесят пятом году среди многоэтажек и водостоков Барселоны появилось задние, на крыше которого высятся четырнадцать безумно красивых дымоходов, красочных и забавных обитателей мира фантазий Гауди. Диковинность и правильность форм, яркость красок передавали представление архитектора о жизни на небесах. Самую высокую башню-дымоход венчает солнце. Это огромный медный шар с исходящими из него лучами. Напомню вам, что отец Антонио был медником, поэтому наука обращаться с медью и создавать из нее предметы всевозможных форм, была первым искусством, которым овладел маленький мальчик. А сейчас, прошу вас, пойдемте за мной.

Толпа туристов, которую Селеста с удивлением оглядывала, отправилась за жгучим мачо-экскурсоводом. Она же продолжала стоять и смотреть на уникальное здание.

– Правда, красиво? Вам нравится? – услышала она позади себя незнакомый мужской голос. Он говорил с ней по-испански, и она отлично понимала его, хотя в школе выучила лишь несколько десятков фраз на этом языке.

«Что со мной? – запаниковала девушка. – Где я нахожусь? Почему все говорят не по-английски?»

– Простите, я, кажется, заблудилась, – пролепетала она по-испански. – Не могу понять, где я нахожусь.

Ее собеседник рассмеялся.

– Вы в центре Барселоны, прекрасной столицы Каталонии, – ответил он.

Определив свое географическое положение, Селеста внимательно посмотрела на мужчину, разговариваюшего с ней. Он был невысоким, лет тридцати с небольшим, скорее, худощавым, с окладистой бородой и блестящими глазами, с интересом рассматривающими ее.

– Вам нравится это здание? – он повторил свой вопрос.

Селеста кивнула.

– Это здание спроектировал и построил я, – заявил незнакомец. – Кстати, я позабыл Ваше имя?

– Меня зовут Лайла, – ответила она, мысленно отметив галантность, с которой обратился к ней испанец. – А Вы…

– А я – Антонио Гауди.

«Ну, да, конечно, в этом я и не сомневалась. Кажется, я сошла с ума или правда мое зеркало затянуло меня в другой мир. Антонио Гауди! Именно его я видела вместо своего отражения. Понятно, я очутилась в Барселоне самого конца девятнадцатого века, и я говорю с Гауди», – эти мысли вихрем пронеслись в ее голове. Стрелка ее внутреннего компаса бешено вращалась, не разбирая сторон света.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению