Опасное искушение - читать онлайн книгу. Автор: Эйлин Уилкс cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасное искушение | Автор книги - Эйлин Уилкс

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

— Идея поговорить с Максом была глупее некуда, — буркнул Рул, хлопая дверцей. — Главное — не обращай внимания на его нелепые идеи.

— Какие, например? — уточнила Лили, пристегиваясь ремнем безопасности.

— Не вздумай в одиночку охотиться за Харловым.

— Я и не могу, разве ты забыл? Тебе придется быть где-нибудь поблизости. — Причем они так еще и не опробовали границ действия уз Избранных. — Как думаешь, Харлов телепат? — задумчиво спросила Лили. — Я не уверена.

— Кто же тогда?

Рул резко надавил на педаль газа. Что явно говорило об очень скверном расположении духа.

— Если мы примем точку зрения Макса за рабочую гипотезу, то получится, что телепат скорее всего не в себе. Вчера мы разговаривали с людьми, знакомыми с Харловым, и никто не обмолвился о его странностях даже полусловом.

— Сумасшествие не всегда заметно.

— Тоже верно.

Рул боялся за нее. Именно поэтому так злился. Это сбивало Лили с толку.

Нельзя сказать, что раньше никому не было дела до того, рискует она и насколько. Семья волновалась за нее, хотя Лили тщательно скрывала от родственников: опасности работы, которая как раз из-за этого им не нравилась. Почему же тогда ее так волновала реакции Рула?

— Лили, — Рул постарался говорить спокойнее, — ты же не собираешься преследовать его в одиночку?

— Я должна допросить его, а кто еще может это сделать, если Харлов, или кто-то из его помощников, может внедряться в разум человека? — Вдруг Лили поняла, отчего реакция Рула все в ней перевернула. Ей понравилось. Она радовалась, что нужна ему, но, с другой стороны, все дело в узах Избранных. Узы внедрились в его чувства точно так же, как гипотетический телепат внедрился в разум агентов ФБР.

— Если он не сможет проникнуть в твою голову, то скорее всего просто убьет. — Голос Рула был отрешенным.

— Как ты думаешь, чем я занималась в течение последних нескольких лет? На вечеринки ходила? Я арестовала уйму преступников, которые бы с удовольствием меня прикончили, если бы смогли. Но не вышло.

— Черт, Лили, ты все равно не сможешь его арестовать. У тебя нет жетона.

— Даже если бы он у меня был, для ареста все равно не хватает улик, — пожала она плечами. — Лучше бы я поступила на службу в ФБР. Арест арестом, но нас двоих слишком мало.

— Я могу позвать примерно две тысячи членов клана. Что ты хочешь предпринять?

У Лили расширились глаза:

— Даже так? А я думала, что властью созывать народ наделен твой отец.

— Строго говоря, у меня нет такой власти. Но если Лу Нунций говорит кому-то, что он срочно нужен клану, тот приходит на зов. Или она, — добавил Рул. — Некоторые из наших сестер и дочерей вышли замуж, но многие остались в клане.

Внезапная мысль заставила Лили ухмыльнуться.

— Понятно. Ты прямо как моя бабушка — строго говоря, власти у нее нет, но если она зовет, мы обязательно приходим.

— Мне, в самом деле, нужно познакомиться с твоей бабушкой.

— Поосторожнее с просьбами. — Лили чуть успокоилась. — Нужно узнать, что изображено на карте Сиборна, хоть мы и не уверены, что это он ее послал. Далее, надо закончить начатое с финансовыми документами. Крофт разузнал то, что касается церкви, но еще нужно проверить Харлова. Для этих целей было бы неплохо привлечь несколько грамотных сотрудников правоохранительных органов, но, думаю, в твоем распоряжении таких не водится.

Рул на мгновение задумался, потом сказал:

— Финансовыми вопросами можем заняться мы с Кристелл, если ты нам скажешь, что искать.

— Кристелл? — Лили вопросительно шевельнула бровями.

— Моя помощница. Не думаю, что вы знакомы. Признаюсь, карта ставит меня в тупик, но округу досконально знает Уолкер. Возможно, он сумеет расшифровать ее. Сотрудников правоохранительных органов в моем распоряжении нет, но о безопасности подумать стоит. Нужно было раньше распорядиться об этом.

— Если речь идет о телохранителях…

— Да. Ведь если Макс прав, то Харлов с компанией знают все то, что известно Крофту и Каронскому. В том числе и про узы Избранных. Ты единственная неуязвима против их козней с разумом. Если они заполучат тебя, то смогут контролировать и меня. Вопрос только в том, попытаются они тебя схватить или просто убить.

Они поехали к Рулу. Квартирка Лили была слишком мала. Рул сделал несколько телефонных звонков, и вскоре ожидалось прибытие членов клана Ноколай.

Рул жил на десятом этаже небоскреба, что показалось Лили странным.

— Почему страдающему от клаустрофобии захотелось каждый день ездить в лифте вверх-вниз? — спросила она, пока они ждали лифт в холле.

— У меня нет фобии. Здание принадлежит клану, поэтому мне удобно здесь жить.

Круто, подумала Лили. Не стоит называть это го мужчину страдающим от мании только потому, что его пугают маленькие замкнутые пространства. Правильно.

Открылись двери лифта, и они шагнули внутрь, Лили держала «дипломат» Крофта, а Рул ноутбук Каронского. Лили встала к нему поближе, просто на всякий случай, вдруг большому и сильному оборотню на самом деле было не так спокойно, как он хотел показать.

Рул нажал на кнопку этажа, сунул руки в карманы и сказал:

— К тому же этот лифт скоростной. Лили улыбнулась.

— Ну а ты? — спокойно спросил Рул. — Тебе в маленьких помещениях комфортно?

— Обычно — да. Но в сауну я не хожу. — В багажнике было жарко до дурноты.

— Когда я сюда переехал, то думал, что привыкну ездить в лифте.

— Помогло?

— Не то чтобы очень, — криво усмехнулся он.

Двери лифта распахнулись, и они вышли в небольшой холл, откуда в квартиры вело всего две двери. Должно быть, это большие апартаменты. Рул двинулся к квартире, что выходила на восток. Открывая замок, он сказал:

— Сейчас сварю кофе.

— И почему я не удивлена? — Она вошла внутрь вслед за Рулом, закрыла за собой дверь и повернулась. — Где можно… — Она забыла, что хотела сказать, завороженная раскрывшимся перед ней зрелищем. Квартира была открытой планировки, и почти всю восточную стену занимало окно. С видом на океан.

— Вот вторая причина, по которой я здесь живу, — сказал Рул. Вероятно, не так уж и сильно хотелось ему кофе, раз он все еще стоял рядом с Лили.

— Наверное, этот вид один из лучших в городе.

— Думаю, что так.

Лили оторвалась от созерцания сливающегося с небом океана и огляделась по сторонам. Сразу бросился в глаза длинный шикарный диван прекрасной светлой кожи, заваленный газетами, журналами и книгами. Обеденный стол из темного дерева ценных пород. Везде, куда ни падал взгляд, находились всевозможные замечательные вещицы. И беспорядок.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию