Опасное искушение - читать онлайн книгу. Автор: Эйлин Уилкс cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасное искушение | Автор книги - Эйлин Уилкс

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

— О небеса. Твой кот хочет войти.

Ой. О да, конечно, подумала она, склонив голову ему на грудь, пытаясь унять дыхание. За дверью определенно стоял Гарри, истошным завыванием бросая вызов вторженцу.

— Он тебя учуял.

— Да, — мрачно подтвердил Рул. — Ты любишь этого кота?

— Конечно.

— Конечно, — вздохнул Рул. — С собакой было бы намного проще. К тому же он тоже самец. Лучше впусти его.

— Но… — Но я не могу оторваться, не могу остановиться, меня сжигает желание. Не можешь ли ты — не можем ли мы… Лили тряхнула головой, отгоняя видение. Плоть дразнила ее, отчетливо настаивая на том, к чему рвалась. Нужен он. Слиться с ним. Сейчас же.

Я теряю голову.

— Ты ее вновь обретешь, но только после того, как мы соединимся. Однако сначала… — Рул поморщился, уронил руки и сделал шаг назад. — Мне придется познакомиться с твоим котом.

Лили сглотнула. Придется впустить Гарри. Соседям не понравится его концерт, а допустить, чтобы кто-нибудь из них обидел Гарри, она не могла.

— Не думаю, что вам стоит знакомиться. Лучше я запру его в спальне.

— Нет, — мотнул головой Рул. — Он хочет тебя защитить впусти его.

— Ты же не…

— Я ему ничего не сделаю.

Но он то тебе может сделать, подумала Лили и поморщилась. Смешно, право слово. Ведь Рул даже с оборотнями сражался, черт возьми! Значит, и с котом разберется. Ничего, что тот весит девятнадцать фунтов и настроен явно агрессивно. Ведь разберется?

Лили пошла к двери и, обернувшись через плечо, взглянула на Рула. В центре гостиной он припал к полу, согнув колени и держа руки наготове. Вызов Гарри он принимал всерьез.

Может, он прав.

— Гм, его зовут Грязный Гарри. Ты назвала кота в честь выдуманного полицейского, истребителя злодеев?

— Они похожи. Хотя в его понимании злодеев уж очень много. — Лили повернула замок и открыла дверь.

Гарри стрелой влетел в квартиру и прямиком бросился к Рулу.

Лили не могла в точности проследить их движения, потому что кот и мужчина двигались слишком быстро. Она видела, как прыгнул Гарри. Вроде бы Рул переместился с одного места в другое: только что он был там, а уже тут. Порой Лили замечала, как так делал Гарри. Кот пружиной сжался в нескольких футах он него, прижав уши и сердито стегая хвостом.

— Что ж, — пробормотал Рул, не сводя с кота глаз. — Ты имеешь право ее защищать, только я ее не обижу. Делить ее со мной ты тоже не хочешь, но придется.

Гарри опять прыгнул. Рул увернулся, и кот оказался у него на спине. Еще один смазанный клубок движений, и Рул покатился по полу, а Гарри отцепился от него и зашипел.

С лица Рула закапала кровь. Лили метнулась было к ним.

— Не подходи! — рявкнул Рул, не спуская с кота глаз. Она остановилась. Мужчина и кот впились в друг друга взглядами сузившихся глаз, а Лили в это время пыталась понять, отчего слушается приказов Рула. А ведь только что она повиновалась ему.

Неожиданно Гарри взвыл в последний раз и уселся не глядя на Рула, словно того не существовало.

Рул в это время поднялся и повернулся к стене, будто разглядывал что-то.

Гари тоже встал, разок вильнул хвостом и прошествовал к Лили, шерсть у него все еще сердито топорщилась. Кот потерся о ногу хозяйки, мяукнул и направился в кухню.

— Он… — она запнулась, словно подавившись смешком, — он хочет, чтобы я его покормила.

— Ему нужно заявить на тебя права, — пояснил Рул, все еще разглядывая стену.

— Фантастика. — Лили последовала за Гарри в кухню, где нашла кота, который сидел у миски и смотрел прямо на нее. Она накормила его и, качая головой, вернулась. В гостиную. — Я подчиняюсь желаниям кота и получеловека. И чем только думаю? Очевидно, я сошла с ума. У тебя кровь. — У Рула на щеке было две царапины. Она уходила вниз, к шее, другая заканчивалась у глаза. Лили сглотнула. — Зачем ты позволил ему сделать это? Ведь ты чуть не лишился глаза.

— Я недооценил мастерство твоего чемпиона, — усмехнулся Рул. — Мне вовсе не хотелось, чтобы он расцарапал мне физиономию.

— Ты же знал, что он бросится на тебя, когда я открою дверь.

Рул пожал плечами:

— Нужно же было прийти к соглашению. Но идея вонзить когти мне в лицо всецело принадлежала коту.

— И это соглашение? — рассмеялась Лили.

— Коты договариваются не так, как люди.

— Сейчас обработаю твои царапины мазью с антибиотиком. — Но вместо того чтобы пойти к находящейся в ванной комнате аптечке, она подошла к Рулу, таким сильным было притяжение. — Я и не знала, что ты любишь котов.

— Я их понимаю.

Лили остановилась перед ним.

Рул коснулся ее волос. Глаза у него были горячие и темные от плескавшегося в них желания.

Надия. Не могу больше ждать.

Лили опять сглотнула.

— Ведь я собираюсь сделать это, да?

— Мы, — ответил Рул, запуская пальцы в ее волосы. — Мы собираемся это сделать. Да.

— Тогда делай! — вдруг злобно огрызнулась она. — Хватит болтать и вперед! Возьми меня!

Он задохнулся, словно его ударили. Потом впился в ее губя своим ртом.

Лили обхватила его обеими руками, вцепившись в плоть под влажной футболкой, и приникла к нему. Руки Рула коснулись спины Лили, спустились ниже, он сильно прижал ее к себе. Она застонала.

У него был особенный запах — даже ее человеческий нос смог почувствовать, стоило только уткнуться носом ему в шею. Какой-то дикий запах, в котором смешались ароматы человека, влажной ткани и чего-то еще, не поддающегося четкому определению, но такого похожего на Рула. Это сводило ее с ума. Она укусила его за шею:

— Давай.

Он застонал. Расстегнул джинсы, снял их, потом спустил с нее спортивные штаны и трусики. Лили перешагнула через них. От желания голова у нее шла кругом. Она вся тряслась.

— Все в порядке, — заверил ее Рул, взял и поднял. Обхвати меня ногами, Лили. Да, вот так. — И задрожал, когда она послушалась и открылась для него. — Все будет хорошо, — повторил он. Не меняя положения, стоя он скользнул внутрь.

Она издала звук, словно что-то открылось — будто что-то сокровенное прорвалось наружу.

— Ах, — вздохнула она, сжимая его, зажмурив глаза, за которыми не было черноты, но сияла белизна — целый водоворот белых завихрений.

Он оказался большим. Длинным, горячим и толстым.

И он пошел вперед, находясь внутри Лили. Непередаваемые ощущения. Она распахнула глаза:

— Что, ты занимаешься этим во время ходьбы?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию