Сладкая вендетта - читать онлайн книгу. Автор: Зоэ Арчер cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сладкая вендетта | Автор книги - Зоэ Арчер

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

Как только они поднялись на площадку второго этажа, дверь резко распахнулась и на лестницу выскочил еще один охранник, вооруженный куском трубы. Здесь было мало места для маневра, и удар пришелся Джеку по плечу. Ева поморщилась, а Джек только крякнул и поднял руку, чтобы атаковать противника дубинкой, но лестница была слишком узкая, чтобы он мог как следует замахнуться. Тогда Далтон бросил дубинку и, схватив охранника за грудки, ударил его головой об стену. Но у этого охранника оказалась крепкая голова. Он выпустил из рук свое оружие, тоже схватил Джека за лацканы сюртука и несколько раз ударил о перила лестницы, пытаясь столкнуть вниз. Джек застонал от боли.

Ева бросилась на пол и принялась шарить между тяжелыми ботинками дерущихся мужчин.

Есть! Ее пальцы сомкнулись вокруг трубы. Она встала позади охранника и ударила его трубой по основанию черепа. Охранник издал булькающий звук и осел на пол. Как только Джеку удалось восстановить равновесие, он склонился над обмякшим телом.

– Он мертв? – спросила Ева.

Джек выпрямился.

– Когда он очнется, то непременно захочет пообщаться с бутылкой виски, а может, и не одной. – И, глядя на кусок трубы, заметил: – Думаю, мне повезло, что ты не использовала что-нибудь вроде этой штуки против меня.

Ева взвесила в руке трофейное оружие.

– Еще есть время.

– Я получу какое-нибудь предупреждение? – усмехнулся Далтон.

В ответ Ева махнула в сторону лестницы:

– Поднимайся выше, и узнаешь.

Джек кивнул и пошел вверх по ступеням. Ева последовала за ним. Одно из двух: или он безрассуден, или действительно ей доверяет.

Глава 14

Шум драки разбудил весь дом. Поднимаясь по лестнице, Ева и Джек слышали голоса – испуганные женские и встревоженные и раздраженные мужские. Клиенты спешно уходили.

На площадке верхнего этажа они увидели дверь, обитую сукном. Джек осторожно приоткрыл ее, готовый к тому, что на него нападет очередной охранник. Но за дверью оказался только пустой коридор, застеленный ковром, по обеим сторонам которого располагались две двери. Одна, предположительно, вела в личную комнату Рокли.

Но где же охрана? Даже если Рокли считает, что Джек мертв, он не оставит опасные документы незащищенными.

Джек приложил палец к губам и кивнул на одну из дверей. Ева молча кивнула в ответ, показывая, что понимает. Они осторожно приблизились и встали сбоку от двери. Джек вытянул ногу и нажал на пол перед самым порогом. Под его весом половые доски услужливо заскрипели, и тут же из комнаты Рокли прогремели четыре выстрела. Все пули прошли сквозь дверь, разбрасывая во все стороны мелкие щепки. Ева прижалась вплотную к стене.

Затем снова стало тихо. Охранник внутри ждал. Джек напрягся, готовясь ворваться в комнату, но Ева жестом его остановила, а потом завизжала на весь дом:

– О мой бог! Вы его убили! Вы убили сумасшедшего!

Дверь медленно приоткрылась. Выставив вперед револьвер, охранник высунул голову. В то же мгновение Джек схватил его руку и с силой ударил о дверной косяк. От боли охранник разжал пальцы, а Джек, не дав ему опомниться, втолкнул его внутрь. Ева стремительно бросилась за упавшим револьвером.

Из спальни Рокли раздался страшный грохот. Войдя в комнату, Ева увидела, что Джек и охранник яростно дерутся. Мужчины обменивались жестокими ударами и молотили друг друга так, словно были на подпольном ринге в Бетнал-Грин, а не в элегантно обставленной спальне в Сент-Джонс-Вуд. Мысль пустить в ход револьвер Ева сразу же отбросила: есть большой риск попасть вместо охранника в Джека. Но револьвер она оставила – на случай, если Далтон попадет в тяжелое положение.

Пока мужчины дрались, у нее появилось свободное время, и она решила потратить его с пользой. Обойдя стороной Джека и охранника, колотивших друг друга об стены и мебель, Ева заглянула под кровать с пологом и за висевшие на стенах картины. Никаких признаков сейфа или тайника. Она выдвинула ящики комода и вытряхнула их содержимое на пол. На ковер попадали наручники и плетки. Ева подозревала, что Рокли скорее сам использовал плетку, чем получал удары. И он никогда бы не согласился надеть наручники. При мысли об этом мисс Уоррик разобрала злость.

Джек и охранник налетели на комод, раздался треск ломающегося дерева. В это время Ева едва успела отскочить в сторону. Комод развалился под их весом, но ни один из противников, казалось, этого даже не заметил. Они поднялись на ноги и продолжили драться. У Джека из уголка рта капала кровь, у охранника один глаз опух так, что почти совсем закрылся, но они не сбавляли темп. «Если и дальше так пойдет, они разрушат весь дом раньше, чем я найду улики».

– Проклятье, – пробормотала Ева себе под нос, оглядывая спальню. – Где же их искать?

Ее взгляд упал на небольшую дверь, по-видимому, от встроенного шкафа. Она распахнула ее, за дверью оказалась вешалка с несколькими мужскими костюмами. Бесполезно. Но внизу… Внизу стоял сейф размером примерно с дорожный саквояж. Ева подумала, что его, должно быть, легко взять с собой, однако, присмотревшись, поняла, что этот сейф не так-то просто унести, он был прикован цепью к железному кольцу, вмонтированному в стену. Ева присела на корточки и достала из сумочки набор отмычек.

Внезапно ее кожу на голове словно обожгло огнем – кто-то схватил ее за волосы и рванул назад.

– Ты туда не полезешь! – прошипел охранник и склонился над ней.

Мисс Уоррик извернулась и вцепилась пальцами в его незащищенное горло. Он рыгнул, задыхаясь, и немного ослабил хватку. Тогда Ева лягнула его по колену и одновременно ударила ребром ладони по предплечью. Охранник взвыл от боли и отпустил ее. А в следующее мгновение его уже не было рядом. Джек налетел на него и повалил на пол. С лицом, потемневшим от гнева, он обрушивал на голову охранника удар за ударом. Зрелище было жестокое и одновременно завораживающее, но Еве нужно было заниматься делом. Она вернулась к замку, на который была заперта цепь на сейфе. Стараясь не прислушиваться к хрусту и хлюпающим звукам, раздававшимся всякий раз, когда кулак Джека опускался на лицо охранника, она занялась отмычками. Ей еще не приходилось вскрывать замок, когда в той же самой комнате кто-то кого-то избивал. Пока Джек обрушивал на охранника борделя всю мощь своей ярости, Ева напряженно прислушивалась к своим ощущениям, чтобы улавливать еле слышные щелчки и почти не ощутимые движения механизма замка.

Внезапно стоны противника прекратились, но удары Джека были по-прежнему слышны. Ева оглянулась. Охранник лежал без сознания, из его носа и рта текла кровь.

– Джек! – резко сказала она. – Он больше не сопротивляется.

Далтон что-то проворчал и вытер лоб. Как только его взгляд упал на Еву, маска гнева слетела с его лица.

– Не добавляй к списку своих преступлений убийство, – сказала она.

– Он… – голос Джека прозвучал как низкий скрежет. – Он сделал тебе больно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению