Карантин - читать онлайн книгу. Автор: Скотт Сиглер cтр.№ 95

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Карантин | Автор книги - Скотт Сиглер

Cтраница 95
читать онлайн книги бесплатно

Роум тоскливо посмотрел на мертвого друга. Они с Джамалом дружили с десяти лет. Конечно, он уже не раз видел смерть. Но чтобы погиб друг?! Такого прежде не случалось.

Он почувствовал, как по щекам катятся слезы.

— Прости меня, приятель, — тихо проговорил Роум, когда схватил чернокожего за запястье и потащил по снегу. — Обещаю, что буду навещать твою мамочку. Мне очень не хочется оставлять тебя здесь, но нужно идти. Думаю, ты на моем месте поступил бы так же. Сам ведь знаешь…

Джамал ничего не ответил. Он лишь смотрел невидящим взглядом в темное ночное небо…

Роум затащил труп под забор. Он положил его не рядом с толстяком, а примерно в нескольких шагах от него. Это все, что он мог сейчас сделать для своего друга. Грабитель пролез под забором, взял пакеты и отшвырнул их подальше. Потом подобрал оружие и бросился к машине. Он решил утопить пистолеты в реке.

Меньше чем через пять минут после того, как они с Джамалом подошли к незнакомцу, Роум уже гнал машину по пустынной улице.

КАК В КОНСТРУКТОРЕ «ЛЕГО»

Челси выпроводила маму и господина Беркла из «Виннебаго». Она молча уселась и сосредоточила все мысли на господине Дженкинсе.

Она знала, где он находится. Могла послать к нему маму… но было уже слишком поздно.

Девочка чувствовала, что жизнь покинула его.

Смерть.

Она чувствовала, как умер папа, господин Бекетт и Райан Розновски, но эта смерть была другой. Те трое являлись всего лишь носителями, их единственной целью было вырастить куколки. Господин Дженкинс такой же, как она сама. Он был обращен, и между ними существовала тесная связь.

Челси глубоко вздохнула и попыталась обработать информацию, непрерывным потоком наполнявшую ее мозг. Это оказалось непросто. Инфекция охватила многих солдат, подчиненных генералу Огдену. Она постоянно вытягивала из них сведения, сканируя их мозги в поисках новой полезной информации.

Теперь она уже знала такие слова, которые большинство семилетних детей, наверное, никогда не услышат и, тем более, не поймут.

Такие, как, например, коллективный организм.

Частью такого организма и был Марк.

Чонси, что теперь произойдет с господином Дженкинсом?

ЕГО ТЕЛО РАЗЛОЖИТСЯ ОЧЕНЬ БЫСТРО, ЧТОБЫ НИКТО НЕ СМОГ ИЗУЧИТЬ ЕГО И ИСПОЛЬЗОВАТЬ ПРОТИВ НАС.

Но что будет с его… связующими звеньями? Со всеми твоими частичками, заключенными внутри тела?

ОНИ НАСТРОЕНЫ НА САМОУНИЧТОЖЕНИЕ. ПОЭТОМУ ПОСЛЕ РАЗЛОЖЕНИЯ ТЕЛА ОНИ ИСЧЕЗНУТ.

Но они ведь могут нам пригодиться…

НЕТ, ЧЕЛСИ, ОНИ ДОЛЖНЫ РАЗЛОЖИТЬСЯ. НЕ ПРИБЛИЖАЙСЯ К НЕМУ. ДЕРЖИСЬ ПОДАЛЬШЕ И НЕ ВЫСОВЫВАЙСЯ.

Девочка задумалась. Она напрягла разум, вошла в контакт с маленькими частичками в теле господина Дженкинса. Получится или нет? Да… да, у нее должно получиться!

Чонси, я могу их изменить. Могу расположить в другом порядке, как в конструкторе «Лего».

ЧЕЛСИ, ПРИКАЗЫВАЮ ТЕБЕ ПРЕКРАТИТЬ.

Девочка не послушалась Чонси. Она любила Бога, но, наверное, там, на небесах, Бог не в курсе, что творится здесь, на Земле. Она послала мощный сигнал, адресованный частичкам внутри Марка, сигнал в форме двух картинок.

На одной картинке был сам господин Дженкинс, довольный и улыбающийся, — как при жизни. Он должен таким и остаться. Они не заставят его превратиться в вонючую жижу…

На другой картинке был ее любимый цветок.

День восьмой

БОЖЬЕ МОРОЖЕНОЕ

В 03:15 «Хаммер» генерала Чарли Огдена подъехал к забитому фанерой входу в брошенное здание на Эуотер-стрит в Детройте, штат Мичиган. Кусок фанеры отодвинули в сторону, «Хаммер» заехал внутрь, потом фанеру поставили на место.

Скоро начнут прибывать и другие машины. Огден приказал солдатам разделиться на группы, ехать разными маршрутами и прибывать в разное время. Большой конвой был бы замечен сразу, а один зеленый «Хаммер», затерявшийся в потоке гражданских машин, потом другой — уже совсем в другом месте — не привлекли бы к себе большого внимания. Если к 05:00 утра его люди успеют проскочить незамеченными, то первая задача будет выполнена на «отлично».

«Хаммер» заехал внутрь большого старого склада. Под мощными шинами хрустели обломки досок, стекла и штукатурки. Возле стены стояли большой бело-коричневый автокемпер «Виннебаго» и заляпанный грязью мотоцикл «Харли-Дэвидсон».

Кругом сновало с десяток подросших личинок, они бегали туда-сюда на своих черных щупальцах.

И здесь же находилась самая важная, самая главная вещь на свете.

Восемь изгибающихся столбов на двух параллельных балках — четыре справа, четыре слева. Расположенные друг против друга параллельные части сводились вместе. Когда они будут закончены, то сформируют четыре красивые арки. На столбах сидели толстые личинки. Они крепко держались щупальцами за вершину столба, затем выжимали из себя какое-то пенистое коричневое вещество, которое почти мгновенно затвердевало. При каждом отжиме столб вырастал примерно на шесть дюймов, а иногда даже на целый фут. Если бы такая мысль не была богохульством, то Огден, поглядев на это, сказал бы, что личинки строили арки из собственного дерьма.

Когда личинки заканчивали свои выделения, то становились тощими, теряя первоначальные треугольные и пирамидальные формы. Похудевшие личинки быстро слезали вниз, и на их место приползали новые, упитанные. Тощие неслись к кучам мусора или полусъеденным, окровавленным трупам. Здесь из их треугольных тел выскальзывали острые секаторы, и они принимались за еду, с умопомрачительной скоростью поглощая свою страшную пищу.

Небесные врата… Мир никогда еще не видел ничего прекраснее…

Топот маленьких ног и хруст битого стекла отвлекли внимание Огдена от строительной суеты. К нему шла девочка — настоящий ангел с белокурыми локонами, весело качающимися с каждым шагом. В каждой руке она держала по батончику мороженого.

— Привет, генерал Огден, — сказала девочка. — Меня зовут Челси.

Он уже знал это, потому что именно ее голос раздавался у него в голове, когда он обращался из обычного человека, когда планировал будущие операции, когда ехал сюда… Один вид этого ребенка наполнял его сердце нежностью и искренней любовью.

Мы ждали вас.

Она разговаривала с ним мысленно — и тем же голосом, полным любви и мудрости.

— Здравствуй, Челси. Какой у тебя красивый мотоцикл.

Теперь он ваш. Господину Корвесу он больше не нужен.

Она и есть воплощение любви. Она — это всё…

Мы с нетерпением ждали своих защитников, генерал. Вы действительно готовы защитить нас?

С этими словами Челси вручила ему батончик мороженого.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию