Карантин - читать онлайн книгу. Автор: Скотт Сиглер cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Карантин | Автор книги - Скотт Сиглер

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

Назначенный судом психолог назвал это нарушениями контроля побуждений.

Врач прописал ему таблетки. Дональд соврал, что принимает их. Все были довольны.

Девочка росла быстро, и ему не хотелось, чтобы она потеряла связь со своей семьей. Итак, воссоединение семьи. Бетти должна лететь из Атланты в Питтсбург, затем предстояла восьмичасовая поездка на машине в Гэйлорд. Путь неблизкий. Но все опасения быстро рассеялись. Они весело проболтали все восемь часов и не заметили, как быстро пролетело время. Дональд узнал много нового о популярной музыке, о том, что сейчас модно носить, о школьных сплетнях и вероломных подружках… Каждая минута общения с дочерью доставляла ему истинное удовольствие.

Как только Бетти вернулась в Гэйлорд, в ней как-то сразу проявились черты северянки. Девушка не садилась на снегоход уже два года, но все-таки не потеряла былых навыков.

В теплом костюме, выкручивая газ до упора, она весело неслась через снежное поле. Сзади на другом снегоходе ее догонял отец. Несмотря на рев моторов «Арктик Кэт» и хлещущий ветер, Дональд слышал задорный смех дочери. Бобби отстал как минимум на сто ярдов. Он был просто не так напорист, как Бетти или ее отец.

Девушка закричала. Возможно, что-то типа «Попробуй догони!», но отец не был до конца уверен.

Вся эта территория принадлежала Бобби. Где-нибудь в мире двадцать акров считались бы «имением». В окрестностях Гэйлорда в штате Мичиган площадь в двадцать акров назвали бы «небольшим участком земли». Большую часть занимали старые кукурузные поля, по краям которых росли высокие зеленые сосны, редкие дубы и березы. Бобби жил посреди всего этого в полном уединении; отсюда до дороги было две минуты езды.

Бетти повернула налево, огибая небольшое скопление сосен. Слегка замедлив ход, она резко нажала на газ и исчезла из виду в считаные секунды.

Когда Дональд, повернув, снова увидел дочь, то почувствовал, что внутри у него все похолодело. Далеко впереди след пересекал покрытую снегом дорогу, и по ней с бешеной скоростью несся бело-коричневый автотрейлер «Виннебаго». Такой «дом на колесах» был мечтой любого американца, да и не только.

— Полегче, девочка, не спеши, — прошептал про себя Дональд.

Очевидно, Бетти не слышала его и не могла прочитать мысли отца, потому что не думала останавливаться. Дональд попытался нагнать ее, но неудачно.

«Виннебаго» просигналил, при этом нисколько не замедлив ход. Бетти, очевидно, рассчитывала, что трейлер пропустит ее. Раздосадованный, Дональд мысленно сопоставил траектории двух машин и понял, что дочь не успеет пересечь дорогу.

Та, очевидно, тоже поняла это. Она нажала на тормоза. Задняя часть «Арктик Кэт» наклонилась вправо, подняв перед собой снежную волну. Снегоход потерял большую часть хода, но его крен сохранился. Бетти удалось спрыгнуть, а снегоход перевернулся набок и продолжал двигаться. Девушка приземлилась на ноги и несколько ярдов проехала стоя, после чего, не удержав равновесия, упала. «Арктик Кэт», проделав в снегу глубокую борозду, остановился у самого края дороги.

Рядом проревел «Виннебаго», подняв целое облако снега. Большой трейлер замедлил ход и через пару секунд остановился.

Дональд резко затормозил и, соскочив на снег, бросился к дочери. Бетти уже сидела, смотрела на него и… смеялась.

— Дорогая, ты не ушиблась?

Она сняла шлем, и по плечам рассыпались красивые темные волосы. Бетти снова засмеялась, потом подмигнула.

— О, папочка, — сказала она, гримасничая, — наверное, я ударилась попкой.

Он услышал, что «Виннебаго» остановился. Сзади донесся шум приближающегося снегохода его брата. Дональду было все равно, он чувствовал, что слишком возбужден и почти не отдает себе отчета в том, что делает.

— Бетти Джин Джуэлл, чего ты, черт возьми, хотела добиться?

— Пыталась обставить тебя, — объяснила Бетти. — Вот если бы мне удалось проскочить перед трейлером, я бы победила.

— Идиотка! Ты же могла разбиться!

Девушка отмахнулась.

— О, расслабься, пап. Ты же сам учил меня спрыгивать с саней. Так что все хорошо. Я в полном порядке.

— На снегоход ты больше не сядешь, и на этом точка.

Улыбка с лица Бетти моментально исчезла.

— Со мной правда все в порядке. Думаю, ты сейчас немного накручиваешь.

Он снова вышел из себя, демонстрируя характер, испортивший ему жизнь. Глубоко вздохнув, он попытался взять себя в руки.

И это почти удалось, если бы не водитель «Виннебаго».

— Ты что, соплюха, совсем тупая? — закричал он. — Что за гребаные фокусы на трассе?

Дональд повернулся к нему. Водитель — рыжебородый полный мужчина старше среднего возраста — уже слез со снегохода и направлялся к ним. До него было всего десять шагов. Не на шутку разъяренный Дональд тут же выбрал себе новый объект, на который можно было выплеснуть все, что у него накипело. Тем более что недоносок посмел наехать на его дочь.

— Послушай, ты! Ну-ка, придержи язык и не ори на нее.

— Придурок, я, между прочим, соблюдал скоростной режим, а она — нет!

— Папа, прошу тебя! — с укором проговорила Бетти.

Но Дональд только отмахнулся; его уже понесло.

— Что-о?! Придурок? Это я-то придурок?! Ты когда-нибудь слышал о педали тормоза? Или на твоей колымаге ее просто нет?

Краем уха Джуэлл услышал сзади шум подъехавшего снегохода своего брата.

Незнакомец указал на дорогу.

— Видишь эту обледенелую трассу, умник? Думаешь, на ней можно быстро остановить такую махину?

— Тогда, наверное, тебе следовало бы взять уроки по вождению, болван. Ты чуть не угробил мою дочь!

— Я?! Может быть, она сама торопилась на тот свет?

— Донни, Марк, прекратите! — воскликнул Бобби, но никто не обратил на него ни малейшего внимания.

— Ладно, — кивнул незнакомец. — Раз вы — папочка, то, может быть, мне стоило переехать ее. Это улучшило бы генофонд, не так ли?

Это было последней каплей. Дональд сорвал с головы шлем и бросился на обидчика.

Но тут же наткнулся на ствол пистолета.

— Папа! — испуганно закричала Бетти.

— Попридержи-ка лошадей, приятель, — предупредил бородач. — А то сегодня я не слишком настроен махать кулаками.

— О господи, — выдохнул Бобби. — Марк, убери это, пожалуйста.

Человек покосился направо, но оружие не убрал.

— Ты что же, знаком с этим умником?

Дональд не двигался.

— Мм… да, — ответил Бобби. — Это мой брат, Донни. — Он с трудом откашлялся. — Донни, а это мой сосед, Марк Дженкинс.

— Хм… Рад знакомству, — хрипло проговорил Джуэлл, пытаясь успокоиться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию