Такая долгая ночь - читать онлайн книгу. Автор: Керрелин Спаркс cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Такая долгая ночь | Автор книги - Керрелин Спаркс

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

С пола, где растянулась Мэгги, раздался смех.

Хмыкнув, Дарси слишком сильно оттолкнулась от столика. Ее кресло сильно накренилось назад и замерло на мгновенье:

– Аааааа! – Дарси упала на пол.

Ванда вскочила на ноги и встала над подругой:

– Ты в порядке?

– Прекрасно, – Дарси захихикала. – Я влюблена, – и разрыдалась.

– О, великолепно, – Ванда помогла ей встать. – Нам надо пойти в безопасное место до восхода солнца.

– В спальню, – Дарси направилась в комнату, за ней шли Ванда и Мэгги. Все вместе они завалились на огромную кровать.

Солнце вот-вот должно было взойти, подумала Дарси. Она уже чувствовала тяжесть мертвого сна.

– Знаете, есть одна вещь, из-за которой быть вампиром даже хорошо, – справа прошептала Ванда.

– Какая? – слева от Дарси спросила Мэгги.

– Как бы хреново нам не было, мы не потеряем из-за этого ни минуты нашего сна.

– Правда, – Дарси взяла подруг за руки, – спасибо, что вы здесь сейчас.

Может, у нее получится пережить это, если рядом будут хорошие друзья. Она провалилась в забвение.

23

Дарси проснулась с дикой головной болью. Ванда и Мэгги тоже выглядели ужасно, когда уходили к себе. Пока Дарси принимала душ и одевалась, она поняла, что не может встретиться с Остином. Если она его увидит, то может начать умолять принять ее обратно. Поэтому девушка зашла к операторам и сказала снимать конкурс без нее.

Задание этого вечера оценивала Мария Консуэла. Грегори провел ее в библиотеку пентхауза, остальные женщины экс-гарема, включая Дарси, смотрели за происходящим из гостиной на этаже для слуг.

Кора Ли пронзительно закричала, указывая пальцем в экран телевизора:

– Вот они!!!

– Не так громко, – проворчала Ванда.

Мэгги застонала. Дарси потерла раскалывающиеся от боли виски.

Грегори улыбнулся в камеру:

– Добро пожаловать на шоу «Самый сексуальный мужчина на Земле»! Осталось всего четыре конкурсанта, сегодня вечером после испытания на силу и выносливость нас покинут еще двое. Судья сегодняшнего вечера – прекрасная Мария Консуэла.

Мария Консуэла величественно склонила голову в приветственном поклоне. Ее нервозность выдавало только то, что она сильно сжала в руках четки.

– Сегодня первым испытание пройдет Роберто из Буэнос-Айреса. – Грегори распахнул дверь библиотеки, и Роберто вошел в комнату.

Выглядел он элегантно, черные волосы были зачесаны назад. Он поклонился Марии Консуэле:

– К вашим услугам, сеньора.

– Gracias, – Мария Консуэла встала рядом с камином и указала на ближайшее кресло. – Мне кажется, что это кресло будет лучше смотреться перед столом.

– Конечно, – Роберто поднял кресло высоко над головой, прошел с ним к столу и поставил на пол. – Так лучше?

– О, да, – темные глаза Марии Консуэлы засветились одобрением. – А вот та небольшая кушетка в углу... Я думаю, лучше ей стоять рядом с камином.

– Конечно, – Роберто легко поднял антикварную кушетку и поставил, куда требовалось, после чего выпрямился и поправил манжеты. Его костюм даже не помялся.

Мария Консуэла сияла:

– Gracias, сеньор. Вы можете идти.

Роберто поклонился:

– Мое почтение, сеньора, – он покинул комнату.

Леди Памела вздохнула:

– Скорее всего, он вамп.

– Да, – согласилась принцесса Джоанна, – надо его оставить.

Дамы повернулись к экрану в тот момент, когда Грегори провел в комнату следующего конкурсанта.

Гарт из Колорадо улыбнулся:

– Добрый вечер.

Дарси задержала дыхание. Гарт Менли, также известный как Гаррет, агент ЦРУ, должен был сегодня покинуть шоу.

Мария Консуэла поклонилась ему:

– Будьте так любезны, передвиньте эту кушетку в угол.

– Без проблем. – Гаррет попытался поднять кушетку, но она была слишком длинной и несбалансированной для него. В конце концов, он приподнял ее с одной стороны и начал толкать. Ножки оставляли на полу длинные царапины.

Мария Консуэла раздраженно фыркнула:

– Вы портите пол!

– Извините, – Гаррет, наконец, передвинул кушетку.

Мария Консуэла нахмурилась:

– Не могли бы вы поднять стол?

Гаррет хмуро посмотрел на огромный стол из красного дерева:

– Не в одиночестве. Нужно как минимум два человека. Может, больше.

Мария Консуэла сжала губы:

– Понятно. Вы можете идти.

Дарси вздохнула с облегчением, Гаррета вывели на чистую воду.

Мария Консуэла наклонилась к камере:

– Подозреваю, что этот мужчина смертный.

– Ура! – захлопала в ладоши Кора Ли. – Мы нашли еще одного смертного.

– Тишина, – прорычала Ванда, потирая виски.

Леди Памела фыркнула:

– У тебя определенно отвратительное настроение.

– Шшшш, – шикнула на них Дарси, когда в библиотеку вошел следующий конкурсант. Остин.

– Ой, смотрите, это Адам, – произнесла Кора Ли. – Он мне нравится.

Дарси хотела зарычать, но от этого ее голова разболелась бы еще сильнее.

– Привет, как дела? – Остин выглядел уставшим. Опустошенным и напряженным.

Мария Консуэла постучала пальчиком по подбородку:

– Я полагаю, это кресло должно стоять рядом с камином.

– Хорошо, – Остин подошел к столу, поднял кресло и поставил его рядом с Марией Консуэлой.

Дарси выпрямилась на стуле, ее сердце екнуло. Выглядело все так, что ему легко. Но это только кресло. Смертные мужчины, должно быть, могут передвигать кресла днями напролет без особых усилий.

Мария Консуэла продолжила:

– А вот ту кушетку в углу? Не могли бы вы перенести ее и поставить рядом со столом?

– Конечно, – Остин подошел к кушетке и посмотрел в камеру. На его лице застыла решимость.

Дарси послышались сигнальные звоночки в больной голове.

Остин наклонился, затем выпрямился, неся кушетку на одной руке.

Дамы вскрикнули.

Дарси открыла рот от удивления. Ванда и Мэгги посмотрели на нее с недоумением: они также хорошо, как и она, знали, что он смертный.

– Это какой-то трюк, – прошептала Дарси, наблюдая за Остином, который пересек комнату с кушеткой в руке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению