Двенадцать часов соблазна - читать онлайн книгу. Автор: Шома Нараянан cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Двенадцать часов соблазна | Автор книги - Шома Нараянан

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

– Что собираешься делать на этой неделе? – спросил он.

– В основном работать над книгой. На новом месте у меня почти не будет времени. А Майя сказала, что хотела бы взглянуть на книгу. Мне бы нужно еще раз ее отредактировать, прежде чем показывать Майе.

– Считаешь, это хорошая идея? – нахмурился Самир. – Она твоя новая хозяйка, и ты, по крайней мере вначале, должна показать, что полностью предана работе. Пойми, писать книги – не то что писать рекламные тексты. Она может посчитать, что ты не полностью сосредоточена на своем деле.

Я не думала об этом с такой стороны, – растерялась Мелисса. – Разговор о книге зашел на собеседовании, и она хотела сказать мне о возможности написать рассказ для журнала.


Майя Кумар действительно оказалась очень приветливой и ободрила ее. Она попросила образцы работ Мелиссы и действительно их прочитала и дала отзывы. Мелиссе почему-то не захотелось рассказывать Самиру эти детали. Очевидно, он не считал, что такая важная персона, как Майя, может заинтересоваться ее работами. И как бы она ни объясняла, ему будет казаться, что в ней говорит тщеславие.

– Я все-таки думаю, что тебе не стоит сейчас заводить разговор о книге, – настаивал Самир. – Но все же прекрасно, что она общается с тобой. Несмотря на свой высокий пост.

– Да. Блестящая мысль, – ответила Мелисса, не скрывая сарказма. Самир мгновенно повернул к ней голову. Хотя Мелисса была абсолютно уверена в своих способностях копирайтера, все же была невероятно обидчива и скрытна там, где речь шла о ее книге. Каждый раз, когда Самир пытался обсудить книгу с Мелиссой, она замыкалась в себе. Он подумал, что нужно бы поучиться у Майи, как подступить к этой теме. Очевидно, она нашла нужные слова. Мелисса возвысила ее до статуса доброй крестной феи.

– Я бы хотел как-нибудь прочитать твою книгу, – сказал он, пытаясь выбраться из переплета, в который сам себя загнал. – Ты так и не сказала мне, о чем она.

– Тебе не понравится, – ответила она. – Книга написана исключительно с женской точки зрения.

– Думаю, справлюсь, – возразил он, но она уже качала головой:

– Так или иначе, она еще не закончена. Не хочу, чтобы кто-то видел ее, пока не буду окончательно довольна сделанным.

Очевидно, кто-то, кроме Майи Кумар, подумал Самир, но вслух ничего не сказал. Нет смысла расстраивать Мелиссу, хотя его и разбирает любопытство насчет книги. Он не претендовал на звание литературного критика, но мог отличить хорошую книгу от плохой. Пока что он видел только рекламные тексты Мелиссы. Но то, что она – превосходный копирайтер, не означает, что она окажется таким же хорошим писателем.

Книга Мелиссы может быть блестящей работой, но с таким же успехом может оказаться полной дрянью, и сама она не уверена в результате. Повезет, если он убедит ее дать прочитать книгу, чтобы составить свое мнение.

Они были почти дома, и оба замолчали, когда Самир разворачивал машину на сложной развязке, чтобы добраться до своего здания.

– Отвратительная планировка, – пробормотал он, когда машина рванула по дороге под прямым углом к надвигавшемуся движению. – Чудо еще, что здесь пока не было аварий.

– Мой таксист всегда едет прямо и поворачивает на светофоре, – с улыбкой заметила Мелисса. – Говорит, что только беспечные богачи могут рисковать помять здесь свои бамперы.

Самир, уже привыкший к тому, что она заводит дружескую беседу с каждым встречным, ухмыльнулся.

– А ты сказала ему, что твой бойфренд – один из таких беспечных людей?

– Конечно нет! – заверила Мелисса самым шокированным тоном. – Это уж точно погубит мою уличную репутацию!

Глава 8

Мелисса вошла в квартиру под звон домашнего телефона и, втащив коробки, бросила их у двери, прежде чем побежала поднять трубку. Самир оставил ее у лифта и пошел парковать машину, а Камала взяла выходной, так что она была одна в квартире.

– Алло?

Ответили не сразу. Наконец женский голос сказал:

– Привет. Могу я поговорить с Самиром? Пожалуйста?

– Его нет дома, – ответила Мелисса. В голосе было что-то смутно знакомое, но она никак не могла вспомнить, кто это. – Что-нибудь передать?

– Нет, не стоит. Позже я позвоню ему на мобильник. Это Мелисса?

– Э… да, – насторожилась та. Если это одна из бывших подружек Самира, ей вовсе не хочется вступать в разговор.

– Я Бина. Передайте Самиру, что я звонила, хорошо?

– Обязательно, – пообещала Мелисса, гадая, обязана ли знать, кто такая Бина.

Женщина говорила властно, совсем не как бывшая девушка, скорее, как старшая родственница или босс Самира, или что-то подобное. Только будь она его родственница или босс, вряд ли звонила бы ему на мобильник.

Перестав ломать голову, Мелисса вернулась в гостиную за своими коробками.


– Чем больше я думаю об этом, тем больше сознаю, как мне не хватает тебя в офисе, – заявил вошедший Самир.

– Рано или поздно все пройдет, – буркнула Мелисса без всякого сочувствия. – Одна из таблиц, над которыми ты сидишь, неожиданно покажет, что «Мендонка» дает прибыль, и ты так разволнуешься, что совершенно обо мне забудешь. И в любом случае ты, кажется, через пару месяцев возвращаешься в «Максимус»?

– Значит, я буду скучать по тебе эту пару месяцев, – возразил он. – И ты напрочь ошибаешься насчет таблиц: «Мендонка» уже дает прибыль. Девдип все для этого делает, и хорошо, что Брайана рядом нет. Берется делать проекты за сущие гроши, а потом отдает большую часть денег на благородные дела.

Мелисса уже хотела броситься на защиту Брайана, когда он обескуражил ее порыв:

– Хотя должен сказать, за все годы моей работы я не встречал второго настолько искренне благородного человека, как Брайан.

Брови Мелиссы взлетели вверх.

– О, это полный поворот на сто восемьдесят градусов! – воскликнула она. – Неужели лифтер снабдил тебя таблеткой терпимости по пути наверх?

Самир пожал плечами:

– Все равно бизнесмен из него ужасный. Парню вроде Брайана будет лучше всего управлять какой-либо неправительственной организацией.

Внезапно почувствовав раскаяние из-за собственной стервозности, Мелисса постаралась сделать извиняющееся лицо:

– Прости. Выражения вроде «поворот на сто восемьдесят градусов» – одна из тех странных фраз, которыми я раньше в реальной жизни не пользовалась.

– По крайней мере, я не надоем тебе, пока не используешь весь свой словарь неупотребительных фраз, – весело заметил он.

Мелисса подбежала к нему:

– Ты мне никогда не надоешь, и на работе мне тебя тоже будет не хватать, – призналась она в редком порыве искренности. Обычно она никак не выказывала своих чувств к нему. – Я буду все время думать о тебе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию