Песочные часы - читать онлайн книгу. Автор: Майра МакЭнтайр cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Песочные часы | Автор книги - Майра МакЭнтайр

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Я внимательно смотрела на Майкла — его рассказ меня сильно заинтриговал.

— Правил путешествия она не нарушила, — поспешно заверил Майкл, стараясь не смотреть мне в глаза. Следующие слова он произнес очень отчетливо: — Эм сообщила мне, что мы с ней пара. И что она может помочь мне сделать то, что не сможет никто другой.

Кэт оттолкнулась от стола так резко, что он затрясся. Зазвенело стекло, на горелку пролилась какая-то жидкость и зашипела.

— Вы хотите спасти Лайема.

Майкл кивнул, но промолчал. Шли секунды, дыхание Кэт становилось все более напряженным.

— Нет. Ты же знаешь, что это невозможно. Такое вмешательство во время недопустимо. Они ни за что не одобрят… — Она замолчала и покачала головой. — Проблем хватает и когда мы просто замедляем или ускоряем его для собственных целей, а вернуться и воскресить мертвого? Нет.

— Ты не учитываешь имеющиеся возможности, — настаивал Майкл, с нетерпением шагнув к ней. — Ты хоть приняла во внимание принцип Новикова?

— Майкл, я никаких принципов принимать во внимание не буду. Ответ отрицательный. — Кэт поспешно скользнула в сторону, оказавшись по другую сторону стола. — Категорично и бесповоротно.

Стоявший рядом со мной Калеб до с их пор слушал молча. Его слова я скорее почувствовала, чем услышала: еле сдерживаемая ярость лавиной обрушилась на мои барабанные перепонки.

— Почему? Почему, черт возьми, ты не хочешь помочь моему отцу?

Я положила ладонь на руку парня, хотя глупо было надеяться, что я смогу его удержать, если он решит наброситься на Кэт. Я чувствовала, как напрягся его бицепс, я думала, что он меня оттолкнет. Но Калеб этого не сделал.

Кэт осмотрелась, словно ища ближайший выход:

— Дело не в твоем отце. Дело в правилах, в том, что мы можем и чего не можем делать.

Калеб огромным шагом резко сократил расстояние между собой и Кэт. Добравшись до нее, он принялся бить кулаком по столешнице из нержавейки, словно подчеркивая свои слова:

— К черту правила.

— Калеб, прошу тебя, — окликнул его Майкл.

В комнате стало тихо, лишь шипели бунзеновские горелки, в подвешенной трубке кипела какая-то жидкость. Казалось, что прошла целая вечность, прежде чем Кэт снова заговорила:

— Эмерсон раньше не путешествовала. — Она перевела взгляд с Калеба на Майкла. — Вы что, хотите, чтобы она рисковала своей безопасностью, даже жизнью, отправляясь в прошлое спасать человека, которого даже не видела?

Майкл принялся защищаться:

— Это не опас…

— Опасно, — оборвала его Кэт. — Майкл, тебе известно, как погиб Лайем. Чтобы у тебя что-то получилось, расчет времени должен быть очень точным — до тысячной доли секунды.

— Это можно сделать, — не сдавался он. — Надо будет провести исследование…

— Исследование? Подумай, о чем ты говоришь. Один неверный шаг, и вы с Эмерсон можете погибнуть, от вас останется пара обгорелых костей, как и от Лайема. Вы этого хотите?

Калеб сжал зубы, зашипел и сделал шаг назад, вставая между мной и Кэт.

Меня все равно что ударили. Я обхватила руками живот — он резко заболел от желания убраться как можно дальше и прекратить этот разговор. Я повернулась и, не оглядываясь, вышла, пробравшись сквозь толпу развеселых студентов, которые к этому времени уже высыпали в коридор. Стараясь не касаться ни людей, ни рюкзаков, я вылетела из двустворчатых дверей и понеслась вниз по лестнице на первый этаж. Добравшись до тротуара, я бросила взгляд через плечо, чтобы убедиться, что за мной никто не пошел.

Это было ошибкой.

Перед зданием неистовствовали ребята, бросая друг другу старомодный мяч, сделанный из свиного мочевого пузыря. Им-то он казался вполне современным.

На них были короткие шорты, полосатые носки и бутсы с шипами; по униформе я решила, что они из начала сороковых двадцатого века. Да уж, денек и без того был отмечен безумием, а тут передо мной еще и выстроилась целая команда футболистов-призраков — они встали на ступеньки, позируя фотографу.

Я решила, что не буду даже пытаться тыкать пальцем во всех этих накачанных ребят, которых было больше дюжины, а вместо этого поищу менее людное местечко. Убежище я нашла за административным корпусом. Мемориальный сад молитв Уайтвуда. По бокам старинных бронзовых солнечных часов стояли две поросшие мхом лавочки. Живая зеленая стена, образованная раскидистыми ветвями ив, практически не пропускала звуков из кампуса, за ней прятался маленький прудик. Я опустилась на скамейку, запрокинула голову и закрыла глаза, радуясь вечернему солнцу, согревавшему мое лицо.

Но как я ни старалась, слова Кэт из головы выкинуть не удавалось.

Потеряв родителей, я постоянно проигрывала в уме собственную версию аварии, представляя себе, каково это было — упасть с горы в прозрачную, адски холодную воду озера. Я предпочитала думать, что родители умерли легко и спокойно. И понимала, что последние минуты жизни Лайема были совсем другими.

За спиной раздались тяжелые шаги. Я повернулась, думая, что это Майкл. И слегка ахнула от удивления, увидев перед собой голубые глаза Калеба.

— Майкл ест мозг Кэт за то, что она тебя напугала. Я решил, что это тебе пригодится. — Калеб сел, протянул мне бутылку с водой и положил на шею сзади влажное бумажное полотенце. Оно оказалось таким мокрым, что вода струйками потекла мне на майку. — Ты как?

— Я? А ты? Сам-то в порядке? Кэт сравнила твоего отца с… — Я смолкла, заканчивать фразу не хотелось.

Я сняла с шеи мокрое полотенце, скомкала его в маленький шарик и сжала так, что между пальцами стала сочиться вода, стекая по запястью. Я вздрогнула.

Калеб это заметил. Он поставил локти на спинку скамейки, чуть опустил руку, которая была ближе ко мне, и осторожно положил ее мне на плечи. Мне очень хотелось прижаться к нему и расслабиться, но я сдержалась.

Солнце, уже довольно низкое, светило как через желтое стеклышко, придавая окружающему миру теплый оттенок. Казалось, что мы жили на картинке в книге сказок, а не в мире, в котором возможны разговоры о смерти. И боли.

— Калеб, как она могла сказать такое при тебе?

— Она не нарочно, — ответил он, стерев с лица все эмоции. — Кэт хотела лишь донести свою точку зрения, и, судя по твоей реакции, ей это удалось.

— Я из-за тебя ушла… Я думала, что вы близки. Я заметила, как она на тебя посмотрела, когда интересовалась тем, что случилось вчера.

Калеб отвернулся, глядя на кувшинки, камыш и на противоположный берег пруда. Из воды выпрыгнула рыба, и у берега заплясали небольшие волны.

— У нас с Кэт необычные отношения. Они всегда такими были. Она — мой опекун.

— Но вы живете не вместе.

— Теперь, после того как маму заберут в больницу, будем вместе. Начну перевозить вещи уже сегодня.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию