Доктор Кто. Силуэт - читать онлайн книгу. Автор: Джастин Ричардс cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Доктор Кто. Силуэт | Автор книги - Джастин Ричардс

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

– Не-а. Оказалось, что дом стоит прямо над линией Бейкерлоо. И когда в туннеле проходил поезд, у них все тряслось.

Клара рассмеялась.

– А как Стракс?

Дженни улыбнулась.

– Все так же. Сейчас он занят собственным расследованием.

– Надеюсь, хотя бы не в плаще и охотничьем кепи?

– Слава богу, нет. Кто-то вчера укокошил его собутыльника, и он вышел на тропу войны.

Клара опустила чашку.

– Почему-то я не удивлена. Пьяная драка?

– Нет, что-то поинтереснее. Стракс особо не распространялся. Сказал только, что намерен найти преступника и явить ему всю ярость Сонтаранской империи. А, и еще там было что-то про серную кислоту и гранаты.


Вопреки ожиданиям Стракса, обнаружить убийцу оказалось не так легко. Первым делом он опросил местных жителей, продемонстрировав при этом деликатность, которую вряд ли могла ожидать от него мадам Вастра. Он никого не убил и ни разу не прибегнул к пыткам – ну, за исключением уличного воришки, решившего стянуть кошелек у него из кармана. Вряд ли он осмелится промышлять воровством впредь. Даже если у него остались целы все пальцы.

Увы, это не сильно помогло расследованию. Местная полиция особо не торопилась, и даже упоминание мадам Вастры ее не вдохновило. Впрочем, инспектор Гудвин обмолвился, что Рик Беллами был не первой жертвой.

Полезнее оказался разговор с жалостливым патологоанатомом, который, похоже, заподозрил у Стракса загадочную кожную болезнь.

– Полное обезвоживание, – объяснил он. – Такое ощущение, что из бедного джентльмена высосали все, что, собственно, его и составляло. Осталась одна оболочка, которую мы смогли опознать лишь по содержимому бумажника. Странно, что убийца его не тронул. Хотя там и так были сущие гроши.

– Могла ли смерть наступить от естественных причин? – спросил Стракс, горячо надеясь на отрицательный ответ.

– Если бы это был единственный подобный случай, я бы ответил утвердительно. Но нет. Похоже, что этого несчастного – как и прочих – убили умышленно. Хотя я не имею ни малейшего представления, кто и как мог это сделать.

Записав имена и адреса предыдущих жертв, Стракс попытался найти связующую их нить. Ее не было. Домовладелица одного из убитых, владелец паба, куда заглядывал второй, брат третьего и молодая женщина по имени Мод (которая понятия не имела о личном пространстве и прижималась к Страксу так тесно, что он немедленно заподозрил ее в шпионаже) обрисовали ему совершено несхожих людей. Они были разных возрастов, из разных мест – хотя в основном малоимущие, – а некоторые даже женского пола.

Пробираясь по рабочим кварталам Ист-Энда, Стракс подумал, что единственной объединяющей их чертой было недовольство жизнью. Да, они бы точно нашли общий язык с Риком Беллами, обмениваясь жалобами на невезение, цены, правительство и британскую погоду.

Страксу нужно было осмыслить услышанное. Возможно, посоветоваться с Дженни и мадам Вастрой. Но сперва – лично осмотреть место последнего преступления. Он знал, что не найдет там тела Беллами: все, что осталось от приятеля, уже упокоилось в морге полицейского участка. Похоже, бедняга принял не самую достойную смерть – что лишь усиливало желание Стракса отомстить за него. Сердито бормоча себе под нос, сонтаранец направился к переулку, где несколькими часами ранее обнаружили тело Рика.

Переулок был таким узким, что Стракс то и дело задевал стены плечами. Наконец он вышел к большому и, похоже, давно заброшенному зданию. Внезапно дверь скрипнула, и из тени выступила фигура в черном ритуальном одеянии, с высоким шлемом на голове. Сзади к ней цеплялся отрезок темной ткани. Стракс уже видел подобную форму раньше и припомнил, что такие люди занимаются уборкой и погребением тел.

– Вашего клиента уже увезли, – невпопад заметил сонтаранец.

На лице мужчины не дрогнул ни один мускул.

– Вы разгневаны по этому поводу? – спросил он низким звучным голосом.

Стракс тщательно обдумал это предположение.

– Нет, – наконец ответил он. – Но я хочу отомстить за коллегу. Ничто не принесет мне больше удовлетворения.

Мужчина спустился с крыльца, и Стракс шагнул ему навстречу, впервые выступив из тени переулка на бледный свет зимнего солнца.

Разглядев Стракса, незнакомец замер и после секундного колебания коснулся края шляпы.

– Прошу прощения, сэр, – сказал он. – Надеюсь, вы меня извините. Неотложные дела.

И он, каким-то чудом протиснувшись мимо сонтаранца, быстро зашагал прочь. Стракс обернулся, чтобы взглянуть ему вслед, но увидел лишь бледную тень на стене в конце переулка.

Глава 4

Похоже, что накануне Хепворт посетил и Зимнюю ярмарку, и Ярмарку диковин – впрочем, первое логично вытекало из второго. Ярмарка была поистине огромна: палатки и аттракционы не только занимали всю набережную Темзы, но и скрыли под собой добрую половину реки. Посовещавшись, Дженни и Клара решили разделиться.

Дженни подробно описала ей внешность Хепворта.

– Если мы выясним, где он был и кого видел, – добавила она, – то поймем, что его так сильно напугало. Конечно, при условии, что оно встретилось ему на ярмарке.

– Если не попробуем, то и не узнаем, – пожала плечами Клара. – Давай снова встретимся в чайном шатре. Думаю, Доктор будет искать нас там же.

Не прошло и получаса, как Клара устала от роли сыщика. Первыми забастовали ноги. Продираясь сквозь жижу, в которую превратился снег под десятками сотен подошв, Клара отчетливо чувствовала холод, почти прогрызший дыру в ее ботинках. Дженни не показывалась. Впрочем, даже если бы они и столкнулись, Кларе нечем было порадовать напарницу. Ей удалось найти нескольких человек, которые узнали в сбивчивом описании Марлоу Хепворта, но они не смогли припомнить ничего необычного в его поведении или настроении. Некоторые ответили, что вроде бы его видели, но в такой толпе разве скажешь наверняка! Как бы там ни было, никого не удивил пожилой господин, с энтузиазмом прогуливающийся по Зимней ярмарке ясным морозным деньком.

Они не договаривались, во сколько встретятся, но Клара предположила, что Дженни потребуется столько же времени, чтобы обойти половину ярмарки, – а потому, вернувшись к карусели, сочла свою миссию выполненной. Когда она заглянула в чайный шатер, там яблоку было негде упасть, так что ей пришлось подождать, пока освободится столик.

Клара как раз мучительно размышляла, хочет ли чего-нибудь к чаю, когда над плечом у нее раздалось вежливое покашливание.

– Прошу прощения…

Клара подняла голову и встретилась взглядом с молодым человеком – по виду своим ровесником, который стоял у ее столика, опершись на спинку соседнего стула.

– Вы не возражаете, если я обременю вас своим обществом? Боюсь, здесь больше нет свободных мест, – и он улыбнулся. – Разумеется, если вы не одна, я поищу другой столик.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию