Могила моей сестры - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Дугони cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Могила моей сестры | Автор книги - Роберт Дугони

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

Пожарный выбил штырь из нижней, потом из средней. Армстронг и Каллоуэй удерживали дверь.

– Держите его? – спросил пожарный.

– Давай, – скомандовал Армстронг.

Пожарный выбил верхний штырь. Каллоуэй напрягся под весом Финна и двери, и вместе с Армстронгом им удалось повернуть дверь и медленно положить на кровать.

– Принесите ремни, – сказал Ронковский. – Нужно привязать его к двери, чтобы вытащить отсюда.

Ронковский приладил к лицу Финна кислородную маску и бегло осмотрел его. Когда вернулся пожарный, ремень с пояса Финна сняли, подсунули принесенные ремни под дверь и закрепили Финна за голени, пояс и грудь.

– Хорошо. Посмотрим, сможем ли мы его вынести отсюда, – сказал Ронковский.

Каллоуэй с Армстронгом взялись за дверь с двух концов

– На счет «три», – сказал Ронковский.

Они одновременно подняли дверь, стараясь не делать резких движений. Финн снова застонал. Когда дверь проносили сквозь дверной проем, Армстронг проговорил:

– Кто это сделал, Рой? Боже, кому могло прийти в голову сделать такое со старым человеком?

Глава 55

Холод набросился на нее, находя каждый шов в одежде и коля кожу десятками игл. Трейси опустила голову под ветром, перелезла через поваленное дерево и пошла по следам шин вверх по склону. Она шла по колее, но ее ноги все равно проваливались в снег по икры, требуя усилий для каждого шага. Она быстро запыхалась, но продолжала идти, боясь остановиться, отметая мысли о возвращении назад, говоря себе, что это бесполезно, поскольку она никогда не съедет на машине вниз по склону задом, а развернуться не представлялось возможным. Она привела эти события в движение, ей нужно и остановить их.

В двухстах ярдах [33] выше по склону она дошла до края просеки. Неподалеку сквозь снежные вихри виднелось слабое свечение, очертания домов и покрытые снегом холмы. Ей вспомнился снимок с воздуха на суде над Эдмундом Хаузом, где было множество зданий с металлическими крышами и неисправные машины и сельскохозяйственные механизмы во дворе у Паркера. Она попала куда нужно. Трейси выключила фонарь и, двинувшись на свет в дальней части участка, остановилась у бампера автомобиля, еще не засыпанного снегом – грузовика с платформой, который видела у здания суда, – чтобы рассмотреть ветхое, обитое вагонкой строение. На наклонной крыше скопился двухфутовый слой снега. Сосульки в фут длиной свисали с края, как неровные зубы. Дым из трубы не поднимался.

Найдя промежуток между воротником куртки и шапкой, ветер послал холодную струю вдоль спины. Пальцы у Трейси онемели в рукавицах. Она боялась, что если подождет еще, то вообще потеряет способность быстро двигаться.

Когда она поднималась по деревянным ступеням, с которых недавно соскребли снег, доски прогибались под ее весом. На крохотном крылечке она прижалась спиной к обшивке и подождала немного, прежде чем заглянуть в окно, залепленное снегом снаружи и покрывшееся инеем изнутри. Ей удалось разглядеть лишь свет, проникавший из внутренней комнаты в темную кухню.

Трейси зубами стащила варежки и расстегнула молнию на куртке. Достав свой «Глок», она тут же ощутила холод металла и, подышав на руки, взялась за ручку двери. Повернула. Тихонько толкнула. Дверь не сразу поддалась, и на мгновение ей показалось, что она заперта. Но потом дверь приоткрылась. Дверные рамы застучали, и она подождала. Ветер сильно дул сзади, вырывая дверную ручку из руки. Трейси проскользнула внутрь и быстро и бесшумно закрыла дверь за собой. Теперь ветер свистел снаружи, но все равно было холодно. Помещение промерзло, и в нем пахло какой-то тухлятиной.

Трейси посжимала пальцы, чтобы восстановить ток крови, и быстро огляделась. Под маленьким окошком стояли стол и стул. Г-образная стойка с металлической раковиной тянулась до входа в другую комнату. Как ни осторожно ступала Трейси, деревянные половицы поскрипывали под ногами, этот звук лишь отчасти приглушался тихим гулом генератора – вероятно, источником энергии для освещения. Трейси прокралась вдоль стойки к дверному проему между комнатами и с пистолетом в руке заглянула за угол.

Свет исходил от лампочки без абажура. Абажур лежал на полу рядом с ржавого цвета креслом, отвернутым от Трейси. От лампы по полу змеился оранжевый удлинитель. Трейси шагнула внутрь и замерла, увидев шапку седых волос над спинкой кресла – кто-то сполз на сиденье. Не заметив никакой реакции, она двинулась дальше, направляясь к креслу, и половицы выдавали ее присутствие. Когда она миновала стоявший в стороне столик, то смогла взглянуть на лицо человека в кресле.

– Боже, – проговорила она, когда подбородок поднялся, глаза открылись и он повернул к ней голову.

Это был Паркер Хауз.

Глава 56

Открыв глаза, Паркер Хауз бросил на Трейси ошеломленный взгляд. Это было не удивление. В нем несомненно был испуг, который Трейси часто видела в своей работе при встрече с жертвами насильственных преступлений. Кровь пропитала кресло в тех местах, где обе руки были прибиты гвоздями к подлокотникам. Еще двумя гвоздями ноги Паркера были приколочены к полу. Кровь из-под подошв слилась в одну лужу.

Оторвав взгляд от пепельного лица Паркера, Трейси быстро оглядела комнату.

Она заметила темный коридор сразу справа от дровяной печки и включила фонарь. С колотящимся сердцем и кружащейся головой она, как учили, вытянув перед собой пистолет и шаря фонарем по сторонам, осторожно двинулась по коридору. Прижавшись спиной к стене, она заглянула в дверной проем и направила пляшущий луч на измятую постель и дешевый комод. То же самое она проделала с другой комнатой, которая тоже оказалась пуста, если не считать узкой кровати, комода и тумбочки. Потом вернулась в гостиную, стараясь осмыслить увиденное.

Паркер снова закрыл глаза. Трейси опустилась на колени и легонько коснулась его плеча.

– Паркер. Паркер.

На этот раз он открыл глаза лишь наполовину и сморщился, как будто малейшее движение причиняло ему боль. Его губы шевельнулись, но не произнесли ни слова. Он хватал ими воздух и глотал, по-видимому, с большими усилиями. Наконец жуткими обрывками вышли слова:

– Я… пытался…

Трейси наклонилась поближе.

– Я пытался… предостеречь…

Его глаза переместились с нее куда-то выше, но она слишком поздно поняла свою ошибку. Свет был уловкой, чтобы заманить ее внутрь, как мотылька на огонь, а шум генератора должен был заглушать звуки.

Трейси вскочила на ноги, но не успела обернуться, ощутив тупой удар по затылку. Ее ноги подкосились, пистолет выпал из руки. Она почувствовала, как чьи-то руки обхватили ее, удерживая в вертикальном положении, и теплое дыхание у уха.

– Ты пахнешь так же, как она, – послышались слова.

* * *

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию