В радости и в горе - читать онлайн книгу. Автор: Кэрол Мэттьюс cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В радости и в горе | Автор книги - Кэрол Мэттьюс

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

— Буду.

Они плакали, прижавшись друг к другу, а Глен беспокойно ерзал на месте у них за спиной.

— Поехали, — поторопил он.

Марта неохотно отстранилась от своей двоюродной сестры.

— Позвони мне и дай знать, где ты, — сказала Джози.

Марта кивнула, вытирая слезы кружевным рукавом своего свадебного платья, добавляя к прочим неопрятным пятнам еще и размазанную тушь.

Они открыли дверь и выглянули в коридор, чтобы убедиться, что путь свободен, — прямо как в каком-нибудь низкопробном фильме.

— До свидания, Джози.

— Позвони мне.

— Ты это уже говорила.

— Я не знаю, что еще сказать.

— Ничего не надо говорить.

Джози пожала плечами:

— Тогда до свидания.

— До свидания, Джо. — Марта снова поцеловала ее и скользнула в дверь, крепко вцепившись в руку Глена. Этот мелодраматизм был излишен, поскольку коридор был совершенно пуст, и Джози вдруг почувствовала, что вымотана так, как никто и никогда не выматывался.

— Марта, — крикнула она им вслед, — ты говорила, что хочешь, чтобы все запомнили твою свадьбу.

Марта оглянулась и грустно посмотрела на нее сквозь слезы.

— Они не смогут ее забыть, даже если захотят, — добавила Джози себе под нос.


Джози вытерла слезы тыльной стороной голой руки и подавленно побрела вниз по мягко-бархатистому ворсу ковра, видя, как впереди Марта и Глен крадучись спускаются по лестнице и скрываются в ночи. Их шаги стали быстрее, и они принялись глупо хихикать, как бывает с молодоженами, которые вот-вот отправятся в свадебное путешествие.

— Господи, — сказала Джози, растирая лицо руками во влажных перчатках.

Спустившись по лестнице, она наткнулась на официанта, несшего поднос с бокалами, до краев наполненных шампанским. Джози схватила один и тут же осушила.

— Я еще не настолько пьяна, чтобы говорить обо всем этом, — пробормотала она. Схватив и второй бокал, с той же поспешностью последовавший за первым, и сдержав отрыжку, она неохотно проследовала в бальный зал.

Она остановилась в дверях и оглядела присутствующих. Веселье было в полном разгаре: свадьба удалась на славу. И эмоции, вызванные неожиданным поворотом событий, навалились на нее всей своей огромной тяжестью, сравнимой разве что с весом полузащитника-регбиста Джона Лому. Играла какая-то рок-группа: четверо разбитных юнцов, вихлявших бедрами и выдававших нечто с претензией на нежность, что-то напоминающее рэп-обработку старой песни «Битлз», под которую вся Сицилия, собравшаяся на этой свадьбе, дергалась что было сил, даже знаменитый Чабби Чеккер остался бы доволен. «Все тебя ревнуют ко мне, потому что я завоевал твою любовь…»

Это же «Крутоголовые»! Теперь Джози вспомнила, где она слышала это название, но сердце ее не успело екнуть при этой мысли, потому что к ней подошел Джек и приветствовал ее легким поцелуем в щеку На лице его сияла широчайшая улыбка — шире просто не бывает.

— Ты нашла Марту? — спросил он, потянув Джози за руку в зал.

Никогда бы она не поверила, что можно услышать такой вопрос в реальной жизни, в сериале о жизни богачей — да, но не в жизни.

— Джек, — понизила она голос, — нам надо поговорить.

— У меня для нее сюрприз.

Она положила свою ладонь на его руку:

— Боюсь, и у нее для тебя тоже.

— Это фейерверк. — Его улыбка все же стала еще шире. — Она же их любит. Я все устроил так, чтобы она не знала. Она даже не догадывается. Они вот-вот начнут.

— Знаю, — мягко сказала Джози, — но то, что я скажу, ждать не может.

Брови у него озабоченно поднялись:

— С Мартой все в порядке?

— Это зависит от того, что ты подразумеваешь под порядком. — Джози взяла его за руку. Гости выходили из зала, в ожидании начала фейерверка заполняя террасу.

— Бог с ними, нам надо поговорить без свидетелей.

— Случилось что-то плохое? Да, Джози?

— Да.

Сияние ушло с его лица, а вместе с ним ушла и вся решимость Джози.

— Пошли, — сказала она и, лавируя между столами, повела Джека наружу, в лодочный домик, стараясь не думать о том, как посмеялась над ней судьба, когда она была там в первый раз. Холодало, а в этот раз ее уже не будет защищать тепло смокинга Глена. Раньше она ни за что не поверила бы, что такое возможно. Нет, это просто плохой сон, очень плохой, один из тех, от которых в три часа ночи просыпаешься в холодном поту, и ей хотелось думать, что она все еще в постели и скоро проснется и что ей не придется проходить через все это. Наверное, через минуту зазвонит будильник и она вернется к великим трудам на ниве информационных технологий в старой доброй развалюхе, кэмденском колледже. Она просто не представляет, как это все сказать. Глен Доннели. Подонок! Просто малодушный, изворотливый, хитрозадый мешок с дерьмом! Они с Мэтом Джарвисом — наиболее вероятные кандидаты на звание «Негодяй года».

Она отважилась искоса бросить взгляд на Джека. Уголки рта у него опустились, опустились и усы, а выражение лица говорило о сильнейшем беспокойстве — и для этого были основания. Выходя из гостиницы, она прихватила с собой полупустую бутылку шипучего шампанского, выловив ее из густой толпы бутылок на столе, и два бокала, более или менее чистых.

— Я же не пью, — напомнил он ей.

— Сегодня ты выпьешь, — пообещала она. — Уж ты мне поверь. Выпьешь.


У Дворца свадеб «Яблоневый сад», проскрежетав колесами и выпустив легкий запах горелой резины, затормозило желтое такси — Дэмиен в конце концов сумел довести до сознания водителя, что означает глагол «спешить». Он подумал, смог ли бы Рет Батлер из «Унесенных ветром» проявить такие же способности к убеждению водителей, если бы в те времена ему пришлось ловить такси?

Дэмиен расплатился с водителем, намеренно не дав ему на чай. С какой стати давать на чай шоферам, попадающим в аварии, разглядывал, как кто-то там «занимается этим». Как бы то ни было, он наконец здесь, в самый последний из всех моментов, а это единственное, что сейчас имело значение.

Дэмиен вышел из такси, отметив про себя, что снегопад прекратился. Небо было чистым, а морозный воздух хрустким, покалывающим ледяными иголочками. Он потер руки, чтобы не дать им замерзнуть, что, однако, было также и признаком волнения. Он с трудом сдерживался (что бы ни включало в себя понятие сдержанности). Интересно, другие сдержанные мужчины перелетели бы через океан, несмотря на всю суматоху, с этим связанную, потратили ли бы такие деньги, и все для того, чтобы продемонстрировать свою любовь? Он очень в этом сомневался.

Дэмиен взял из машины чемодан и захлопнул за собой дверь.

— Эй, друг, — прокричал ему какой-то мужчина, — попридержи это такси для нас.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию