Опасная магия - читать онлайн книгу. Автор: Люси Снайдер cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасная магия | Автор книги - Люси Снайдер

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Я слышала, как Бо открывает банку с газировкой, и через секунду он вошел в гостиную, держа в одной руке банку с колой, а в другой — упаковку адвила.

— Нашел на кухне таблетки… ох!.. — Он замер с открытым ртом, когда заметил стопку журналов. — Забыл, что не убрал их. Я это… просто…

— Читаешь в них статьи, правильно? Ничего страшного, Бо.

С поджатыми от смущения губами он смахнул со столика обертки, поставил передо мной таблетки и колу и снова вышел на кухню. Я вытряхнула на колени четыре таблетки, закинула их в рот и запила колой.

— Тебе сыр класть? — спросил Бо из кухни.

— Да, пожалуйста.

— Горчицу?

— Нет. Я использую ее только в медицинских целях.

— В смысле?

— Не обращай внимания.

С немного недоуменным видом Бо принес мне на бумажной тарелке бутерброд, поставил на пол миску с яйцом и сел напротив меня в старое кожаное кресло. Мы поболтали о погоде и печальном положении дел в, комплексе, пока я жевала бутерброд, а Пал вылизывал миску.

— И у них хватает наглости кого-то выселять, когда они совсем не занимаются ремонтом, — сказал Бо. — В бассейне все время жуки и листья, а мои мальчишки хотят купаться. Если им лень выловить жуков, откуда мне знать, может, они и хлорку туда не льют и там сплошная зараза.

— Не волнуйся, — ответила я. — Купер позаботился об этом, когда бассейн наполняли перед летом. Там может плавать мусор, но никто не подхватит гепатит, даже если какой-нибудь наркоман решит туда опорожниться ночью.

Бо сморщил нос:

— Что за мерзкие идеи!

— Такое вполне может случиться, — запротестовала я с набитым ртом. — Но я хочу сказать, что дети ничего не подхватят в бассейне. Купер сделал так, чтобы вода всегда оставалась чистой, что бы ни случилось.

«Можно мне немного ветчины?» — спросил Пал, когда я уже приканчивала бутерброд.

«Конечно. — Я сняла с хлеба остатки мяса и положила на край его миски. — Но тебе вредно ее есть».

«Тебе тоже», — ответил он, деликатно жуя немного резиновое мясо.

— Я бы хотела попросить еще об одной услуге, — обратилась я к Бо и поставила на столик бумажную тарелку.

— О какой?

— Я не собираюсь оспаривать выселение, по крайней мере сейчас, так что мне надо паковать вещи. У тебя есть большие коробки? И можно попросить тебя помочь мне?

— Конечно, — ответил Бо. — В подвале куча коробок. Если хочешь, можешь подождать здесь, пока я их достану.

— Спасибо, Бо. Ты просто прелесть.

Бо ушел в подвал, а я откинулась на спинку дивана и прикрыла глаза. Адвил начинал действовать, в ушах слегка звенело, но боль в глазу и руке отступала.

Я вынула культю из повязки, чтобы размять плечо и локоть, и положила на стопку журналов.

«Сборы много времени не займут, — сказал Пал. — Особенно если ты не будешь прятаться от Бо с заклинаниями».

«Он и раньше видел, как мы творим магию, — подумала я. — Не понимаю, зачем надо сейчас от него скрываться. Я хочу покончить со сборами, найти новое жилье и начать поиски Купера».

«Ты не сможешь искать Купера, если мистер Джордан будет следить за тобой», — предостерег Пал. Его хвост нервно подергивался, будто ему хотелось сделать что-то рискованное, но он не мог решиться.

У меня было не то настроение, чтобы вытягивать из него секреты.

«Придется попробовать. Я что-нибудь придумаю, всему свое время».

От таблеток меня начало клонить в сон, голова казалась легкой как перышко. Я устроилась на диване поуютнее. Глянцевая обложка журнала холодила ладонь, я чувствовала гладкий сгиб корешка. В задумчивости я начала ковырять большим пальцем скрепку.

«Джесси!» — воскликнул Пал, вспрыгивая мне на колени.

— Что? — Я встревоженно выпрямилась.

«Как ты это сделала?» — он смотрел на обрубок моей руки.

«Что сделала?» — я огляделась, пытаясь понять, что он имеет в виду.

«Журнал двинулся. Ты его как-то подвинула».

Я глянула на пачку журналов под рукой… нет, под пустым местом. Руки не было, но, когда я снова закрыла глаз, я опять почувствовала гладкую обложку, прохладный металл скрепки. Я ухватила журнал большим и указательным пальцами, приподняла и уронила с мягким шлепком обратно.

Потом открыла глаз, посмотрела на культю и попробовала еще раз. Ничего не получилось.

«Все это крайне необычно», — сказал Пал.

«Судя по всему, я могу это делать только с закрытыми глазами, — ответила я, удивленная не меньше Пала. — Так что никакой помощи при переключении передач».

«Я серьезно! Паракинез на уровне рефлексов — очень редкая врожденная способность даже среди Талантов. — Пал от волнения сплясал чечетку всеми четырьмя лапами и боком запрыгал по дивану, выгнув спину от радости и возбуждения. — Это же чудесно! Не многим из Талантов удается научиться, и практически всем приходится тренироваться часами, чтобы сделать то, что только что получилось у тебя».

Пал прекратил свой воинственный танец, встряхнулся и залез ко мне на колени, пытаясь вернуть себе полный достоинства вид.

«А твои родители были…»

«Трансвеститами? Поклонниками Элвиса? Агентами ФБР? Я о них знаю не больше твоего, — горько подумала я. — Но в чем дело? Купер все время двигает вещи телекинезом».

«Да, но ему нужно заклинание, которое он изучал несколько месяцев, как и остальным волшебникам. А ты сейчас не использовала заклинание. Ты его не учила. Это врожденное».

«Я не хочу показаться туповатой, но… ну и что? Я всего лишь немного подвинула силой мысли журнал. Мы сейчас мысленно разговариваем. В шестнадцать лет я подожгла силой мысли свою спальню. По сравнению с этим сегодняшний подвиг не особо впечатляет».

«Ведь мы поражаемся, что крохотная бабочка-монарх путешествует за тысячи миль, разве нет? — спросил Пал. — Мы поражаемся, что цирковой дельфин выскакивает на двадцать футов из воды и перепрыгивает через горящее кольцо».

«Конечно, мы же не можем повторить такое без помощи магии или технологий, так что нас это впечатляет».

«Но практически все бабочки-монархи могут пролететь тысячи миль, и любой здоровый дельфин может выпрыгивать из воды, верно? Никого из монархов не впечатлит, если их родственница пролетит от Бразилии до Канады, так ведь?»

«Так…»

«Так что ты скажешь об обычной в остальных отношениях бабочке, которая летает так быстро, что сумеет преодолеть звуковой барьер? Ты будешь сидеть здесь и утверждать, что у нас есть самолеты, летающие гораздо быстрее, и они могут перевозить грузы и бомбить города, а эта бабочка и гранату не унесет?»

«Если я увижу сверхзвуковую бабочку, я буду вне себя от удивления. Даже если на ней окажется только маленькая торпеда. Ты хочешь сказать, что я могу с ней сравниться?»

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию