Чарующий город - читать онлайн книгу. Автор: Лаура Липман cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чарующий город | Автор книги - Лаура Липман

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

Но, проснувшись сегодня утром и привычно перевернувшись на другой бок, чтобы поцеловать Кроу, Тесс увидела перед собой полные тоски темные глаза Эски. Похоже, собака забралась на постель, пока она спала. Эски тут же впилась когтями Тесс в руку, ее задние лапы подергивались, будто их сводило судорогой.

Тесс приподнялась на кровати, опершись на локоть, и пристально посмотрела в глаза Эски. Собака не выдержала и отвела взгляд.

— Знаешь что? Не принимай то, что я скажу, слишком близко к сердцу, но, по-моему, ты самая уродливая собака, которую я когда-либо видела.

Да, собака действительно производила удручающее впечатление. Вытянутая морда напоминала птеродактиля. Лапы были совсем худыми: кожа да кости. Глаза слезились, шерсть тусклая, свалявшаяся колтунами. На задней ляжке собаки Тесс увидела странную рану, напоминавшую ожог. Рана не была обработана и выглядела не лучшим образом.

Тесс нехотя вылезла из-под одеяла, натянула свитер, кроссовки и отправилась выгуливать Эски. При виде довольно толстой цепочки в руках Тесс (Спайк использовал ее как поводок) собака буквально слетела с кровати, всем видом показывая, что ей ужасно хочется на прогулку. Но, едва дойдя до лестницы, ведущей вниз, Эски остановилась, будто наткнулась на невидимую преграду. Прошлой ночью она точно так же отказалась подниматься по ступенькам вверх, и Тесс пришлось два лестничных пролета нести ее на руках до квартиры. Вчера она решила, что собака просто слишком слаба, чтобы самостоятельно взбираться по лестнице наверх. Но, похоже, борзая вообще не признавала лестниц.

— Ну, давай, ты, глупое создание! — Тесс с силой потянула Эски за поводок, но та даже не сдвинулась с места. Тогда она попробовала подтолкнуть ее сзади, но борзая стала упираться изо всех сил, и Тесс с удивлением поняла, что дохлые лапы Эски — это не только кожа и кости, но еще и стальные мышцы.

— Да сдвинешься ты, наконец, с места или нет? Я не собираюсь носить тебя вверх-вниз каждый день!

Горячий монолог Тесс не произвел на Эски никакого впечатления, зато из кухни выглянула ее тетя Китти, пожелавшая узнать, из-за чего на лестнице шум. Китти была хозяйкой, о которой можно только мечтать. Когда она сдавала квартиру в своем доме, то выставляла минимальное количество требований и терпимо относилась к шумным жильцам, даже разрешала приводить веселые компании. Она не могла смириться только с одним — неопрятным внешним видом. И у Тесс были все основания полагать, что Эски будет оказан не самый теплый прием.

— Как Спайк? — спросила Китти, плотнее запахивая халат на груди. На ее обычно бледном лице играл румянец, рыжие кудрявые волосы были взъерошены. — Вчера ночью, когда ты вернулась, меня не было дома, мне пришлось присутствовать на собрании частных предпринимателей. Мы протестуем против решения города расширить сеть огромных торговых центров… — Тут Китти увидела собаку и чуть не поперхнулась от возмущения: — А это что такое?! Самая гигантская в мире крыса?

— Нет, это моя гигантская головная боль, вот что это такое. Большое спасибо дяде Спайку…

Вслед за Китти из кухни вышел невысокий, крепко сложенный человек, одетый в клетчатый халат, который Тесс видела на многих мужчинах за те два года, что жила в квартире над магазином своей тети. Она знала этого человека только в лицо. Китти их не знакомила, но говорила, что он работает барменом как раз в одном из тех самых огромных торговых центров, против дальнейшего расширения которых протестует ассоциация частных предпринимателей. Но, по словам Китти, протестовать против расширения еще не значило не принимать у себя работников гипермаркетов.

— Это гончая борзая, — пояснил бармен крайне самодовольным тоном. — И как давно он у вас?

«Забавно, как многие мужчины проецируют свой пол на все, что их окружает, как будто все живые существа изначально должны быть мужского рода, покуда не доказано обратное», — подумала Тесс и ответила язвительно:

— Она у меня уже примерно двенадцать часов.

— В таком случае вас ожидают определенные проблемы. Бывшие гончие, как эта, никогда не видели лестниц, и поэтому их приходится специально учить. Шаг за шагом, ступенька за ступенькой. Мой кузен тоже взял борзую, которая больше не могла участвовать в бегах. Знаете, вам придется помогать ей подниматься и спускаться по лестнице до тех пор, пока она не научится делать это самостоятельно. К тому же она никогда не видела зеркал и не знает, что это такое… — продолжал поучать бармен.

— Если бы всем женщинам так же повезло, — притворно вздохнула Китти. — Без зеркал мы были бы гораздо счастливее. Да, вы, кажется, еще не знакомы. Это Стив. Познакомься, Стив, это Тесс, моя племянница.

— Племянница?!

Большинство женщин, оказавшись на месте Китти, сразу же кинулись бы объяснять, что отец Тесс был гораздо старше, что Китти была самой младшей из пятерых детей и всего лишь на пятнадцать лет старше своей двадцатидевятилетней племянницы. Но Китти никогда не стеснялась своего возраста и ограничилась тем, что улыбнулась Стиву, утвердительно кивнув.

Тесс присела на корточки перед собакой и поставила ее передние лапы на первую ступеньку. Эски вела себя на удивление покладисто, позволяя брать свои лапы и переставлять их со ступеньки на ступеньку. Но она по-прежнему не двигалась самостоятельно. Чтобы не раздражаться, Тесс начала мысленно считать про себя. Раз-два, передние лапы на ступеньку вниз. Три-четыре, задние лапы. Повторить. Таким образом, ей потребовалось несколько минут, чтобы спустить Эски на один пролет вниз. Она остановилась, чтобы отдышаться. Тесс находилась в отличной физической форме, но все ее тренировки явно не были рассчитаны на подобные нагрузки.

— Чего они еще не знают? — спросила она у бармена Стива, вместе с Эски преодолевая следующий пролет.

— Их воспитывают и тренируют на псарне, но они совершенно не приспособлены к жизни в домашних условиях. Если вы не хотите неприятностей, первое время их стоит держать в клетке. И ни в коем случае не кричите на нее, если она испугается или сделает что-то не так. Борзые — весьма чувствительные и нервные натуры.

— А разве это не относится ко всем нам?

К тому моменту, когда они добрались до первого этажа, Тесс чувствовала себя совершенно измотанной, Эски же, наоборот, пребывала в отличном настроении, с любопытством вертела головой во все стороны и чуть ли не срывалась с поводка. Тесс смутно припомнила, что в городе существует постановление, согласно которому владельцы собак обязаны убирать за своими питомцами, но, посмотрев вокруг, решила, что собачьи безобразия — это самое лучшее, что видела здешняя почва за последние пятьдесят лет, на протяжении которых ее поливали всякой химией.

Уже подходя к дому, она уловила восхитительные запахи, доносящиеся из кухни тетушки. Тесс вошла в холл, нарочито громко звеня цепью, пристегнутой к ошейнику Эски, в надежде, что ее пригласят войти, и не сразу придется повторять изнурительный путь наверх. Китти, как и все члены семьи Монаган, считала, что Спайк является родственником кого-то из Вайнштейнов — другой ветви семьи. Но хотя Спайк и не был ее близким родственником, Китти искренне беспокоилась за него и горела желанием выслушать подробный отчет о состоянии его здоровья. Естественно, она тут же распахнула дверь и пригласила Тесс позавтракать вместе с ними.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию