Время от времени - читать онлайн книгу. Автор: Джон Локк cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Время от времени | Автор книги - Джон Локк

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

— О какой засаде?

— Ты ни словечка не слыхал о том, что «Вице-король» атакует «Крепость»?

— Нет, конечно, нет! Откуда ты добыл такие сведения?

— Из уст умирающего.

— Генри, о чем это вы? — уже не так сердито поинтересовалась Джоанна.

— Моих людей будут вешать одного за другим в Грешном Ряду. Мой корабль вот-вот будет атакован.

— Ваших людей? Ваш корабль? — удивилась помощница Стаутов.

— Генри — капер, — поглядев на обеих своих воспитанниц, растолковал им Стаут.

Лицо Роуз просияло:

— Я же знала! И ты не обычный пират, а, Генри? Я тебе скажу, кто он, Джоанна. Он Джек Хоули!

Джордж побелел как плат:

— Неужто взаправду?

Джоанна отреагировала на это известие совершенно иначе. Она будто мысленно решала какую-то головоломку. И через минутку встрепенулась:

Джентльмен Джек Хоули? Что ж, тогда все сходится, не так ли?

— Ты собираешься нас насиловать, Джек Хоули? — спросила Роуз.

— Ну разумеется, нет! — отрезал капитан. — Да как ребенку в твоем возрасте только в голову пришло подобное?!

— Я — старая душа, Генри, — возразила девочка. — Джордж наверняка тебе говорил.

На самом деле Стаут, склонный к преувеличению, как-то сказал Джеку, что Роуз растет как-то совсем не так, как другие дети. Четыре года назад, когда он нашел ее, она выглядела точь-в-точь так же, как нынче.

— Каковы твои намерения, Генри? — спросил глава семейства. — То есть я хотел сказать, ваши, мистер Хоули.

— Джордж, мы уже давно знакомы, — ответил пират. — И мне нравится думать, что мы друзья. Я вижу, что ты мог не слыхать новости, потому что солдаты пришли с севера. Но теперь ты должен быть или с нами, или против нас, и я с уважением приму любой твой выбор. Однако выбирай сторону сейчас, ибо для моих людей время истекает.

— Я с вами, Генри! — провозгласила Джоанна.

— Моя семья к вашим услугам, — произнес Стаут.

— А вы, мисс, — повернулся Джек к Роуз, — поведайте мне искренне: вы можете летать?

Глава 16

Джек развел сигнальный костер, а Джордж в это время собрал все свое оружие в седельные сумки и приторочил их на четырех лошадей. Сунув Регби в корзинку, Джоанна привязала ее к своему седлу.

— А где Роуз? — спросил Хоули.

Оба мужчины и их юная спутница оглядели двор, но девочки сперва нигде не было, и только когда их взоры вернулись к тому месту, откуда они начали осмотр, оказалось, что Роуз уже стоит там, в каких-то четырех футах от них.

— Кровь Господня! — выдохнул Хоули.

Роуз измазала себе все лицо порохом, а глаза подвела ярко-красной краской и смотрела прямо перед собой, будто в трансе.

— Джек! — неуверенно шепнул Джордж.

— Что? — отозвался его друг.

— У нас тут нет никакой красной краски.

— Наверняка когда-нибудь была, — обернулся к нему Хоули.

— Никогда такой не было. Вообще никаких красок никакого цвета. Да и где мне взять краску?

— Вот уж действительно — где? — проговорила Джоанна и внезапно щелкнула пальцами. Роуз вышла из своего трансового состояния, а Регби в корзинке свирепо зашипела.

— Откуда ты знала, что надо так сделать? — поинтересовался Джек.

— Пробы и ошибки, — ответила помощница Стаутов, и у пирата снова пробежал мороз по коже.

Он повел свой отряд, состоящий из Джорджа, Джоанны и Роуз, обратно по тропе, мимо брода, за город, а затем — к Грешному Ряду.

Примерно в сотне ярдов от тропы, ведущей к небольшой пристани, Джек заметил два ярких солдатских головных убора, привязанных к деревьям в шести футах над землей по обе стороны дороги. Хоули придержал лошадь, и остальные последовали его примеру.

— Что это значит? — спросил Джордж.

— Это значит, что они покойники, — заявила Роуз.

— Должно быть, мистер Пим застал их стерегущими тропу, — кивнул Джек. — С большого причала вид такой, будто они все еще здесь, стоят на посту.

— Будут и другие часовые, не сомневаюсь, — заметил Стаут.

— Если и есть, то мы, наверное, наткнемся и на их шапки.

— А велика ли подстерегающая нас опасность, Генри? — поинтересовалась Джоанна.

— Можешь звать меня Джеком, мисс, — сказал ей пират. — Сие мое настоящее имя. Извини, что лгал.

— Джек… — тихонько повторила девочка. — Мне это нравится.

— На какое участие со стороны Роуз ты рассчитываешь? — осведомился Джордж. — Я не могу позволить тебе ставить ее под удар.

— Я не стану ее использовать, пока это не будет безопасно, — пообещал его гость.

— А когда будет безопасно, что ты заставишь ее делать?

— Да как же! — встряла в разговор сама Роуз. — Напугать кого-нибудь до смерти, правда, Джек?

Капитан рассеянно кивнул, пытаясь понять, есть ли у его плана хоть малейший шанс на успех. Все спасение зависит от жутковатой маленькой девочки, которая вполне может быть сумасшедшей. Или временно находящейся в бреду, если между тем и другим есть такая уж заметная разница. Хоули не знал, ведьма Роуз или нет, но зато ему было известно, какой устрашающий у нее смех. Если в ней даже нет больше ничего сверхъестественного, довольно будет и одного смеха.

Джек огляделся. Уже начали опускаться сумерки, но до темноты оставалось еще добрых два часа. Пират рискнул негромко свистнуть, не услышал ничего в ответ. Спешившись, все четверо повели лошадей в лес, пока не нашли такое местечко, где листва была достаточно плотной, чтобы укрыть их от чужих глаз. Там они и сели в ожидании.

Час спустя Хоули и его спутники услышали тихий ответный свист. Они поднялись на ноги, и Джек ответил. Через считаные мгновения на их бивак выбежала Эбби, заключив капитана в объятья. Джоанна выгнула бровь дугой, но решила вежливо дождаться, когда их с мисс Уинтер представят друг другу. Когда же Эбби принялась целовать Джека снова и снова, Джоанна решила взять дело в свои руки. Она начала подбираться к парочке, но внезапно застыла как вкопанная, когда на бивак вошла Хестер.

Увидев лицо матери Эбби, Джоанна охнула, перекрестилась и сплюнула. Джордж поступил так же, а Регби выгнула спину дугой, зашипела и прыгнула к Роуз на руки.

— Узрите! — вскричала Роуз, направив на Хестер указующий перст. — Дьяволова госпожа!

Сама же девочка напугала бывшую миссис Уинтер и подошедшего вслед за ней Пима еще больше.

— Клянусь мощами Христовыми, — изрек Пим, глядя на нее, — адская кошка нашла свою матушку!

Эбби удивилась, что Генри не целует ее в ответ, но затем удивилась еще больше, обнаружив, что какая-то худая девчонка тянет ее за волосы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию