Невеста на замену - читать онлайн книгу. Автор: Софи Пемброк cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невеста на замену | Автор книги - Софи Пемброк

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

Хелена открыла глаза и несколько мгновений просто смотрела на поблескивающий на ее пальце драгоценный камень.

– Это не бриллиант.

– Ну да. Конечно, если ты хочешь именно бриллиант, ты должна выбрать одно из этих колец. Я просто подумал…

– Нет, нет, наоборот! Я никак не могла понять, что не так со всеми этими кольцами, а оказалось, что мне просто не нравятся бриллианты.

Продавщица одарила ее многозначительным взглядом, вопрошавшим, почему она не могла осознать столь очевидную вещь полчаса назад.

– Хорошо, – улыбнулся Флинн. – Глядя на это кольцо, я подумал о тебе. Этот камень напомнил мне твои глаза…

– Сапфир, – подсказала продавщица.

– Да, сапфир. Я знаю, традиционно обручальное кольцо должно быть с бриллиантом, но, думаю, после такой свадьбы, как у нас, можно смело забыть о традициях.

– Оно прекрасно! – улыбнулась Хелена, наблюдая за тем, как свет играет в гранях сапфира. – Мне очень нравится.

– Отлично! Тогда давай его сюда.

– Что? – изумилась она, не желая расставаться с кольцом.

– Ты не можешь носить его, пока я не сделаю тебе предложение, – терпеливо объяснил Флинн.

– И пока вы не оплатите покупку, – заметила продавщица, без особого восторга наблюдавшая за их разговором.

– Конечно. Тогда упакуйте его, пожалуйста, по всем правилам.

Продавщица кивнула и, получив назад кольцо, занялась оформлением покупки. Хелена зачарованно наблюдала за ее манипуляциями, не в силах поверить в произошедшее. Флинн выбрал для нее идеальное кольцо, когда она сама не знала, что именно ищет.

Интересно, какие еще сюрпризы он преподнесет ей, если она даст ему шанс?


Они уже подъезжали к вилле, когда смартфон в кармане Флинна пронзительно зазвонил.

– Прости, – вздохнул он. – Ты не против?

– Все в порядке, – сказала Хелена и лукаво улыбнулась. – Ты заслужил право на один деловой звонок.

Флинн рассмеялся в ответ. Он был рад, что идея с обручальным кольцом оказалась такой удачной.

«Когда сомневаешься, дари драгоценности» – вот весь вклад Изабеллы в его умение обращаться с женщинами, но он оказался весьма ценным.

– Здравствуй, Генри. Надеюсь, ты звонишь, чтобы сообщить хорошие новости.

В идеале – дату его вылета в Тоскану. Больше всего Флинн хотел, чтобы все, что они с Хеленой обсудили, было зафиксировано на бумаге и оформлено соответствующим образом. Это необходимо было сделать до их возвращения в Лондон, где в дело вмешаются дражайшие родственнички. Если кто и может испортить их начавшие налаживаться отношения, то только Эзекиль Эштон, причем совершенно не важно, из каких побуждений он будет действовать.

– Боюсь, что нет. Ты сейчас можешь говорить?

– Да, могу. Дай мне минуту.

– Давай угадаю, – сказала наблюдавшая за ним Хелена. – Тебе нужно работать?

– Это ненадолго, – пообещал Флинн.

Он первым вышел из остановившейся перед главным входом машины и подал руку Хелене.

– Мы ведь поужинаем вместе?

– Конечно, – улыбнулась Хелена. – Ты ведь должен отдать мне кое-что.

– Обязательно, – кивнул он. – Тогда увидимся за ужином.

Попрощавшись с Хеленой, он направился к кабинету, который занял после отъезда Эзекиля.

– Генри, я слушаю. Что случилось?

– Мне нужно, чтобы ты определился с приоритетами.

– В каком смысле? – не понял Флинн, усаживаясь за письменный стол.

– Что для тебя важнее: брачный контракт или утверждение твоего права на кресло исполнительного директора?

– Ты имеешь в виду твою работу над контрактом, по которому Зак продает «Моррисон и Эштон» свою компанию при условии, что отец сделает меня исполнительным директором? – уточнил Флинн.

Братья уже давно обо всем договорились, а согласие со стороны правления «Моррисон и Эштон» было лишь вопросом времени.

– А что с ним не так?

– Твой отец ставит нам палки в колеса, придираясь буквально к каждой букве контракта.

Флинн не сомневался в том, что Эзекиль Эштон будет до последнего пытаться вернуть себе контроль над компанией и сыновьями, но он верил в Зака, и, если брат сказал, что это решенное дело, значит, так и есть.

– Команда юристов твоего брата работает безупречно, но будет лучше, если я останусь здесь, чтобы по возможности оказать им помощь с нашей стороны.

– Генри, неужели ты пытаешься отказаться от оплаченных выходных в Тоскане?

– Может быть, я просто не хочу вторгаться в ваше любовное гнездышко? – рассмеялся он.

– Боюсь, тебе все же придется это сделать, – твердо сказал Флинн. – Брачный контракт должен быть подписан до нашего возвращения в Лондон.

– Неужели все так плохо? – сочувственно поинтересовался Генри.

– Совсем наоборот. – Флинн улыбнулся, вспоминая день, проведенный с Хеленой. – Все очень-очень хорошо. И именно поэтому я так спешу с оформлением документов: нельзя позволить отцу все разрушить.

– Думаешь, он попытается? Он, конечно, не в восторге оттого, что ты женился не на той сестре, но разве это имеет какое-то значение?

– Имеет. Для меня.

Прошла всего неделя, а они с Хеленой уже стали куда ближе, чем когда-либо были с Теей.

– Похоже, ты попался, друг мой.

– Ну, я же только что женился и должен быть просто одержим мыслями о моей молодой жене, – рассмеялся он. – Кем бы она ни оказалась.

– Все понятно. – Флинн услышал стук клавиатуры и клики мыши. – Итак, ближайшие билеты в Тоскану, которые я могу достать, – на завтрашнее утро. Тебя это устраивает?

– Абсолютно.

За это время он успеет поужинать с Хеленой, сделать ей предложение и поцеловать перед сном. Утром они подпишут бумаги, и ему больше не нужно будет держать себя в руках. Точнее, держать свои руки подальше от красавицы-жены.

– Тогда я бронирую билет. Но, Флинн, пожалуйста, подготовь Хелену к моему приезду. Не хотелось бы, чтобы какой-либо из пунктов вашего договора стал для нее неприятным сюрпризом.

– Конечно. Тебе не о чем беспокоиться. У нас с Хеленой нет секретов друг от друга.

И нет больше братьев, в которых она могла бы влюбиться, так что Флинну не о чем было волноваться.

Глава 8

Хелена приложила немало сил для того, чтобы создать этим вечером романтическую атмосферу, соответствующую предстоящему событию. Она начала с того, что попросила слуг перенести стол из столовой на террасу, где он теперь стоял, накрытый белоснежной скатертью и сервированный для грядущего ужина. Пламя свечей трепетало на ветру, перекликаясь с пляшущими золотистыми огоньками гирлянд, которыми Хелена обмотала перила. Кто мог подумать, что оставшиеся после свадьбы украшения пригодятся ей во время медового месяца?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению