Наследник Новрона - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Дж. Салливан cтр.№ 219

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наследник Новрона | Автор книги - Майкл Дж. Салливан

Cтраница 219
читать онлайн книги бесплатно

Ларет покраснел от гнева.

— Вы нарушаете приказ и сопротивляетесь аресту! Вы не подчинились имперскому посланнику, назначенному магистратом и управляющему этими владениями. Я требую, чтобы вы прекратили сопротивление! Сдавайтесь, или властью, данной мне императрицей, вы будете казнены на месте!

Никто не пошевелился.

— Я не припоминаю, чтобы давала вам хоть какую-то власть, не говоря уже о разрешении убивать членов моей свиты, — сказала Модина, подходя ближе.

Ларет поднял руку, чтобы защитить глаза от лучей садившегося солнца, и, прищурившись, посмотрел в ее сторону.

— А это еще кто?

— Вы меня не узнаете? — спросила Модина спокойным мелодичным голосом. — Однако вы только что упомянули мое имя. Позвольте представиться, быть может, это пробудит вашу память. Я убийца Руфуса, высшая жрица церкви Нифрона, ее королевское величество и императрица Модина Новронская.

Она отбросила в сторону одеяло. Крестьяне дружно ахнули. Арбор отшатнулась и схватила Данстана за руку, и Адриан мог бы поклясться, что Армигиль прошептала: «Будь я проклята».

Императрица предстала перед всеми в своем великолепном платье, в роскошной длинной накидке из черного бархата с вышитым имперским крестом, которую она надела перед тем, как представиться.

— Нет, это невозможно! — пробормотал Ларет. — Это фокус, не так ли? Вам не удастся меня одурачить. Посмотрите на нее, она самозванка, лжеимператрица. Немедленно сложите оружие и подойдите ко мне, в этом случае я казню лишь сына кузнеца и его дружка. А если вы бросите мне вызов, то умрете все!

В этот момент все солдаты с арбалетами начали хлюпать носами. Потом один за другим принялись чихать, а еще через мгновение с громкими хлопками начала лопаться прочная тетива арбалетов, и металлические стрелы попадали в грязь.

Адриан посмотрел на Аристу, на губах которой играла озорная улыбка.

— Пока вы еще больше не усугубили своего положения, — продолжала Модина, обращаясь к Ларету, который заметно встревожился, — позвольте представить вам мою свиту. Это принцесса, а теперь и королева, Ариста из Меленгара, покорительница Ратибора и великолепная колдунья.

— Я думаю, она предпочла бы в данном случае услышать слово «волшебница», — прошептал Майрон.

— Прошу меня простить, волшебница. А это Ройс Мельборн, недавно коронованный король эльфов из древней страны Эриан. С ним, как вы уже заметили, трое эльфийских лордов. Вот этот господин невысокого роста, это каменных дел мастер Магнус, один из Детей Дроума. Рядом с ним стоит Деган Гонт, лидер патриотов. Чуть дальше вы видите легендарного фехтовальщика графа Пикеринга из Галилина, рядом с ним маркиз Глостон, он же знаменитый ученый и монах Марибора. И наконец, тот, кто не нуждается в представлении. Перед вами Адриан Блэкуотер, рыцарь-тешлор, хранитель наследника Новрона, герой империи и нашей страны. Эти защитники империи спустились под землю, сражались с армиями гоблинов, пересекли коварное море, проникли в древний город Персепликвис и сумели вернуться. Сегодня они остановили вторжение неуязвимой армии эльфов и победили существо, которое убило Новрона Великого. Они спасли не только империю, но и всех вас. Вы обязаны им жизнью и должны испытывать вечную благодарность.

Она немного помолчала, глядя на Ларета, который изумленно таращился на нее широко раскрытыми глазами.

— Ну, господин посланник и управляющий, что скажете?

Ларет посмотрел в лица окружавших его людей и увидел, что солдаты складывают оружие. Потом он перевел взгляд на лица жителей деревни, пришпорил лошадь и пустил ее галопом. Он не стал возвращаться в господский дом, а направился в открытое поле.

— Я могу сделать так, чтобы он упал с лошади, — предложила свои услуги Ариста, но Модина отрицательно покачала головой.

— Отпустим его, — сказала она и посмотрела на солдат. — Вы также свободны.

— Подождите, — вмешался Адриан. — Насколько я понял, лорд Болдуин заточен в темницу собственного особняка?

Растерянные солдаты принялись испуганно кивать головами.

— Немедленно его освободите, — приказала Модина. — Расскажите о том, что вы видели, и передайте, что я навещу его завтра. Более того, сообщите, что ему будет оказана честь принимать меня и мой двор до тех пор, пока я не найду постоянного приюта.

Солдаты снова кивнули, поклонились, отошли на несколько шагов, а потом со всех ног бросились бежать по улице к холму.

— Я вижу, тебе удалось произвести впечатление, — сказал Модине Адриан и повернулся к жителям деревни, которые застыли на месте, не сводя глаз с Модины. — Армигиль, ты еще варишь пиво? — спросил Адриан.

— Что ты сказал, Адди? — спросила она, ошеломленно глядя на императрицу.

— Пиво, ну понимаешь… Это напиток такой из ячменя и хмеля. Сейчас нам не помешал бы полный бочонок, как ты считаешь? — Он помахал рукой перед Данстаном. — И еще теплое местечко, где мы могли бы отдохнуть. И поесть… — Он трижды щелкнул пальцами. — Очнись!

— А это правда императрица? — спросила Армигиль.

— Да, и она сможет тебе заплатить, если тебя это тревожит.

Последние слова мгновенно привели пожилую женщину в себя:

— А вот этого ты мог бы мне и не говорить, скунс-переросток! Как ты смеешь упрекать меня в нерадушии! Императрица она или уличная девка, которую вытащили из канавы, тебе прекрасно известно, что в Хинтиндаре ее в любом случае, ждет пинта пива и тарелка с горячей едой! Во всяком случае теперь, когда Уберлина больше нет. — Она посмотрела на Данстана и Арбор. — А вы что стоите разинув рты? Ставьте тесто в духовку. Осгар, Харберт, идите сюда и помогите мне с бочкой. Алгар, спроси у жены, нет ли у нее пирога с мясом, а еще попроси Клиппера отрезать кусок соленой свинины…

— Нет, только не солонина! — к удивлению местных жителей, одновременно вскричали Адриан, Ариста, Мовин и Деган.

Потом они переглянулись и начали хохотать.

— Пожалуйста, что угодно, только не соленую свинину, — добавил Адриан.

— А баранина подойдет? — с беспокойством спросил Абелард.

Стригаль Абелард и его жена Грети много лет жили в доме на противоположной от Блэкуотеров стороне улицы. Это был худой, беззубый и лысый человек, похожий на черепаху, особенно когда высовывал голову из капюшона.

Все вновь прибывшие принялись радостно кивать.

— Баранина это замечательно, — сказал кто-то из них.

Абелард улыбнулся и направился к своему дому.

— А еще принеси скрипку и попроси Данни захватить свирель! — крикнул ему вслед Данстан. — Похоже, в этом году весна началась немного раньше!

Наследник Новрона

Ариста еще не забыла полученного в прошлый раз урока, поэтому ограничилась всего одной кружкой пива, сваренного Армигиль. Тем не менее голова у нее слегка закружилась. Она сидела рядом с Адрианом в пекарне на мешках с мукой, громоздившихся на сосновом полу. Пол был скользким, потому что был присыпан тонким слоем муки, и девочки были от этого в восторге. Элли и Мёрси катались по нему, словно по льду замерзшего пруда, до тех пор, пока не пришло столько народу, что в пекарне почти не осталось свободного места.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию