Водный Лабиринт - читать онлайн книгу. Автор: Эрик Фраттини cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Водный Лабиринт | Автор книги - Эрик Фраттини

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

— А что в книге?

— Лучше будет, если ты сама увидишь. После того как ты прочтешь книгу и рукопись, я отвечу на любые твои вопросы.

— Как ты секретничаешь, бабушка!

— Много лет тайну надежно охраняли толстые стенки сейфа. Никто и подумать не мог, что ключ к одной из величайших загадок христианского мира хранится в Нью-Йорке. Но теперь моя жизнь близится к концу, и другой человек должен выполнить миссию, не исполненную мною. Из страха или из трусости я спрятала доверенные мне тексты в банковскую ячейку. Ты унаследуешь миссию от меня. — Крещенция взяла колокольчик, которым вызывала Розу, и позвонила. — А сейчас, девочка моя, скажи Сэмпсону, что он может войти. Мне надо дать тебе кое-какие бумаги и ключ от сейфа. Думаю, излишне напоминать о том, что во время поездки ты должна остерегаться всех и каждого.

Вошла служанка.

— Роза, моя внучка уезжает в Америку. Я попросила ее уладить там кое-какие дела. Попроси Сэмпсона войти, — повелительно изрекла Крещенция.


Адвокат вновь присоединился к женщинам и вынул из элегантного портфеля объемистый желтый конверт. Оттуда он извлек бумаги с печатями и ключ на цепочке, очень похожий на те, которыми открывают автоматические камеры хранения.

— Афдера, здесь все, что тебе потребуется. Повесь ключ на шею и никогда его не снимай.

— Даже в душе? — улыбнулась девушка, рассчитывая смутить адвоката.

— Даже в душе, — подтвердил тот, пристально глядя на нее. — Здесь нотариально подтвержденные документы, подписанные твоей бабушкой. В одном из них, заверенном у швейцарского нотариуса, говорится о том, что ты можешь обращаться с содержимым сейфа так, как сочтешь нужным. Другой, заверенный в Нью-Йорке, дает тебе и твоей компании право открывать банковский сейф. Вот адрес: «Ферст нэшнл бэнк», Вест-Олд-Кантри-роуд, сто шесть, Хиксвилл.

— Где это, черт возьми?

— Недалеко от Манхэттена, на Лонг-Айленде. Вот билет на рейс «Юнайтед эрлайнс» в бизнес-классе. А это документ на аренду машины у фирмы «Авис» и адрес отеля в Хиксвилле, где для тебя заказан номер. Он называется «Тамблин инн» и расположен на Саут-Бродвее, совсем рядом с банком. Держи план города, чтобы добраться без проблем. И наконец, вот тебе конверт. В нем три тысячи долларов купюрами по сто и пятьдесят. Не трать все деньги. Завтра утром Франческо довезет тебя до Тронкетто, а там ты возьмешь такси до Рима. Самолет отправляется в три часа дня.

— Милый Сэм, ты обо всем позаботился, даже номер в отеле забронировал. Надеюсь, там не будет тараканов, — сказала Афдера, с улыбкой глядя на адвоката. — Наверное, тебе будут нужны квитанции? Вдруг я потрачу деньги не на то?

— Это деньги твоей бабушки, значит, твои. Если ты их потратишь на пустяки, то это твое дело.

— Ну, не сердись, Сэм. — Афдера подошла к адвокату и встала на цыпочки, чтобы поцеловать его в идеально выбритую щеку, пахнущую лосьоном на кедровом масле.

Напоследок Крещенция снова обратилась к ней:

— Будь осторожна, остерегайся всех и каждого. Многие хотят добраться до этой книги. Не забывай об этом. Ты мой последний шанс. А теперь отдохни перед завтрашним перелетом.

— Но мне надо вернуться в Иерусалим. У меня не закончена работа в музее.

— Об этом не беспокойся. Я объяснила Илану, что ты мне будешь нужна на месяц-другой. Кажется, он отнесся к этому нормально. Так что разрешение от него получено. — Крещенция подняла руку в знак того, что больше не желает слушать никаких возражений. — Спокойной ночи, девочка моя.

Афдера встала и хотела было выйти из библиотеки, но тут вновь раздался голос бабушки:

— Еще одно, внученька. Никогда не утрачивай любопытства и способности удивляться. Пока они у тебя есть, твои душа и тело живы. Ты будешь жива, даже если посчитаешь себя мертвой.

— Спокойной ночи, бабушка.

На прощание Афдера поцеловала ее в щеку, и Крещенция закрыла глаза.

Хиксвилл, Нью-Йорк

Всю ночь Афдера, на шее которой висел ключ от сейфа, терзалась вопросом о том, какие секреты открывал этот кусок металла, который она сейчас поглаживала. Ответ на него знала только ее бабушка.

Во время шестичасового полета девушка попивала белое вино и тщательно, по возможности дословно, заносила в блокнот то немногое, что узнала накануне. В конце концов она задремала и проснулась от резкого толчка, когда самолет сел в аэропорту имени Кеннеди. До терминала пассажиров довез автобус. Афдера показала на иммиграционном контроле свой американский паспорт и прошла туда, где располагались стойки контор по аренде автомобилей.

— Добрый день. Могу ли я чем-то вам помочь? — обратилась к ней девушка в красном со значком «Ависа» на лацкане форменного пиджака.

— У меня арендована машина на имя Афдеры Брукс, — сказала она, лихорадочно роясь в желтом конверте.

— Номер заказа не нужен, только водительские права и паспорт.

Через полчаса Афдера уже ехала по скоростной магистрали. На пассажирском сиденье лежала большая карта города. Девушка из «Ависа» объяснила ей, как добраться до Квинса. Проехать надо было километров сорок, не больше, но Афдера потратила на это почти час, запутавшись в сети автомагистралей, дорог и проспектов.

«Теперь я понимаю, за что обожаю Европу», — подумала она, враждебно взглянув на карту.

Хиксвилл оказался типично американским городком. В нем имелись небольшие магазинчики, дилерские центры «Шевроле», «Форда» и «Понтиака», мастерские по ремонту тракторов «Джон Дир», пара белых церквушек, несколько ресторанчиков в центре. И все.

Афдера припарковалась у банка и вошла внутрь. Старики выстроились в очередь за пенсией, какой-то юноша, по виду — студент, но переодетый сельским жителем, предлагал посетителям рекламные проспекты с информацией о кредитах, выдаваемых фермерам.

Она подошла к справочному окошку и спросила у служащей, нельзя ли видеть директора. Та подошла к человеку средних лет, что-то сказала ему, и оба посмотрели на девушку.

Затем мужчина встал со стула и направился к ней:

— Здравствуйте. Я Джеймс Диккинс, директор. Чем могу быть полезен?

— Меня зовут Афдера Брукс, я приехала из Италии. Мне нужно достать кое-что из сейфа.

— Из сейфа? Клиенты не так уж и часто просят об этом. Я знаю всех, у кого есть сейф в нашем банке, но вас никогда не видел, — сказал директор и предложил девушке пройти в его кабинет.

— Сейф был снят моей бабушкой, Крещенцией Брукс. Я даже не могу сказать, когда именно это было. Она больна и не может приехать сюда из Европы, поэтому попросила меня сделать это. Вот ключ, посмотрите.

Директор проверил документы и сказал:

— Прошу прощения, госпожа Брукс. Ваши бумаги в порядке, но сейф был куплен давно, и я хотел бы обратиться в наше центральное отделение, чтобы сверить данные.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию