Лезвие пустоты - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Джордж cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лезвие пустоты | Автор книги - Элизабет Джордж

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

* * *

Ей хотелось проверить свои впечатления, но момент был упущен. Стоявший рядом учитель ожидал ее ответа. Бекка поблагодарила его, затем подняла с пола планшет и забрала рюкзак, лежавший на подоконнике. Она поспешила в женский туалет, где пряталась другая девушка.

Дженн стояла, склонившись над раковиной. Увидев Бекку, она торопливо отвернулась в сторону. Девушка плакала, и Бекка понимала, что позже она пожалеет о своем вмешательстве. Такая крутая злючка, как Дженн Макдэниелс, не простит ей вида своих слез. Ситуация с каждым днем становилась все хуже и хуже. Она не знала, с чего начать разговор. Впрочем, это было неважно. Дженн заговорила первой.

– Что тебе нужно? – крикнула она. – Почему ты пошла за мной следом? Господи! Ты такая жалкая уродка со своими идиотскими очками и крашеными патлами! Существо не из нашего мира. Тебя никто не примет на нашем острове. Зачем ты приехала сюда, корова?

Ярость Дженн остановила Бекку. Она хотела рассказать ей о Дилане и его сандалиях, о тропе в лесу Саратоги и об отпечатке ноги. Но после гневных криков девушки она молча протянула ей планшет. Дженн не взяла его.

– Что ты ходишь за мной? – завизжала она. – Думаешь, мне нужна твоя помощь? Это мои битвы, так что оставь меня в покое! Суешься в наши компании, а никто не хочет, чтобы ты была рядом. Когда ты, наконец, поймешь, что тобою просто брезгуют?

Бекка бросила планшет на пол. Она решила уйти, но, очевидно, Дженн еще не все сказала. Как только Бекка направилась к двери, Дженн оббежала ее и преградила путь.

– Почему ты следишь за мной? Что тебе нужно? Я знаю, что ты пытаешься сделать! Это очевидно каждому.

Бекка нахмурилась. Наконец ей хватило смелости заговорить.

– Я не собираюсь… – начала она.

– Вот именно! Ты ничего не добьешься. Можешь приезжать туда и читать ему свою глупую книгу. Можешь притворяться, что заботишься о нем. Но я знаю, что ты хочешь! Забраться к нему в постель! Ведь в этом все дело, верно?

– Нет, не в этом…

Бекка начала пятиться. Воспользовавшись этим, Дженн толкнула ее в грудь. Она выхватила рюкзак из рук Бекки и начала копаться в нем.

– Где она? – закричала девушка. – Где твоя глупая книга?

Она высыпала содержимое рюкзака на пол.

– Какая книга? – прошептала Бекка.

– Не придуривайся! Ты знаешь, о чем я говорю! Разыгрываешь из себя идиотку, а сама действуешь, как ползучая гадина! И потом при первой возможности…

– Ты просто спятила от ревности, – сказала Бекка.

Она склонилась, чтобы собрать свои вещи. Дженн снова толкнула ее. Потеряв равновесие, Бекка упала на бок. Наушник «глушилки» выскочил из уха, и Дженн схватила его. Девушка дернула за провод, и когда вместе с наушником в ее руке оказалось слуховое устройство, она с силой бросила его в стену.

– Ты неудачница! – закричала Дженн. – К черту тебя и твои книги, и твою музыку! И твой… и твой…

Слезы брызнули из ее глаз. Она выбежала из комнаты.

Глава 27

Бекка с трудом продержалась до конца уроков. «Глушилка» была сильно повреждена. Она работала, но неправильно. Из наушника вырывались прерывистые всплески статического шума. Как только занятия закончились, она сунула испорченное устройство в рюкзак и быстро покинула территорию школы. Без слухового аппарата ее ожидал кромешный ад. На уроках интегральной алгебры и «ежегодника» вокруг Бекки летало столько «шепотов», что она едва могла слышать слова учителя. Теперь она понимала, почему бабушка придумала для нее «кладбищенское время». Ей не хотелось, чтобы маленький ребенок выл от страха, закрывал руками уши и бился головой о стену.

Бекке нужно было подумать о том, как жить дальше с неисправной «глушилкой». Девушка уже знала, куда поедет после школы, поэтому, выкатив велосипед с парковочной рамы, она свернула на Максвелтон-Роуд и направилась к кладбищу. Там, оставив двухколесную технику на краю главной аллеи, Бекка побродила среди старых монументов и в конце концов остановилась у могилы Риз Гриедер. Плита была усыпана листьями кленов и платанов. Девушка села на нее и прислонилась к надгробному камню.

Она вытащила из рюкзака слуховое устройство и осмотрела его. Задняя часть корпуса была разбита. Три проводка свободно болтались внутри, и их нужно было куда-то закрепить. Наушник остался целым, но Бекка не могла починить аппарат. Она со вздохом бросила его в густую траву и опустила голову на приподнятые колени.

Девушка не понимала, почему Дженн Макдэниелс так сильно ненавидела ее. Она не сделала ей ничего плохого. Бекка просто ожидала возвращения мамы и старалась не отстать от школьной программы. Убегая от Джеффа Корри, она изображала из себя другую девушку – совершенно не ту, какой была в Сан-Диего. И теперь, когда папа Деррика помешался на Лаурель, она не знала, что могло случиться дальше.

Ей очень хотелось бы поговорить с кем-нибудь о своей ситуации – в частности, о злючке Дженн. Бекка попыталась найти в происходящем что-то позитивное, но она пришла лишь к единственному сценарию событий: помощник шерифа выслеживает Лаурель, находит ее и привозит на остров, а после того, как они рассказывают ему правду, он защищает их от Джеффа Корри. Хотя вряд ли мистер Мэтисон поверит им. Скорее всего, выяснив адрес Лаурель, он поедет в Сан-Диего или позвонит Джеффу Корри. Тот навалит ему кучу лжи о сбежавшей жене. После беседы с помощником шерифа ее отчим отправится в штат Вашингтон и вскоре объявится на острове Уидби. Вполне возможно, он не сразу узнает ее. Однако Джефф не успокоится, пока не найдет свою падчерицу. В конечном счете он заставит ее работать на себя и вовлечет в преступный бизнес.

Весь мир казался Бекке неприветливым и черным. Она едва не плакала от отчаяния. В поиске ответов она поднялась на ноги и посмотрела на фотографию Риз, украшавшую надгробный камень. Бедная девушка, подумала Бекка. Даже ее могила имела печальный вид. Камни поросли лишайником. Уголки снимка потемнели от плесени, потому что отклеившаяся защитная пленка местами пропускала влагу. Вокруг желтела сорная трава. Это выглядело неправильным. Бекка считала нечестным, что о Риз Гриедер забыли.

Она смела листву с могилы и начала выдергивать траву. Разобравшись с сорняками, Бекка покопалась в рюкзаке и нашла линейку. Она принялась скоблить ею лишайник. Внезапно кто-то прикоснулся к ее плечу. Девушка взвизгнула от испуга. Оглянувшись, она увидела Диану Кинсейл. Женщина отступила на шаг и прижала руку к сердцу.

– О боже! – сказала она. – Прости, если я напугала тебя.

Бекка увидела ее пикап, припаркованный в новой части кладбища – неподалеку от могилы мужа. Диана тоже посмотрела в ту сторону.

– На этот раз животные остались дома, – сказала она, ссылаясь на собак. – Я заехала сюда, чтобы поприветствовать Чарли.

Она взглянула на могилу Риз.

– Решила навести тут порядок? Это очень мило с твоей стороны.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию