Лезвие пустоты - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Джордж cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лезвие пустоты | Автор книги - Элизабет Джордж

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Она посмотрела на Бекку, с милой улыбкой поздоровалась с ней и добавила:

– Я позову ее, миссис Гриедер.

Когда Хейли зашагала по коридору, Бекка, глядя ей вслед, уменьшила громкость «глушилки». Затем она посмотрела на свою спутницу. Дебби нравилась девушка-секретарь, но сейчас она готовилась к битве. Вместо того, чтобы вытащить оружие из кармана куртки, она повернулась к Бекке:

– Дай мне твои документы, дорогая.

Девочка хранила их в рюкзаке. Она нашла и передала записи Дебби – слегка помятые и в некоторой степени неофициальные. Но это было лучшее, что им с мамой удалось добыть, учитывая, как мало было времени на подготовку побега. Тем более Кэрол Квинн заверила Лаурель, что без труда устроит в школу ее дочь.

Дебби бросила взгляд на записи, затем нахмурилась и посмотрела на Бекку. К счастью, по коридору к ним спешили Хейли и похожая на крольчиху женщина.

– Привет, Дебби, – дружелюбно сказала женщина, хотя по виду она напоминала побитую собаку. – Хейли сообщила, что ты хочешь повидаться со мной?

Бекка почувствовала, что в Дебби пробуждалась некая сила. Она полностью изменила ее, не оставив ни одной мягкой части.

– Это моя племянница, – сказала хозяйка мотеля. – Ее зовут Бекка Кинг. Она проведет со мной некоторое время. Сестра попросила зарегистрировать девочку в школе. Мы можем устроить это? У нее проблемы со слухом. Бекка, покажи мисс Уорд твой прибор.

Дебби передала заместителю директора те скудные записи, которые она получила от Бекки. Девочка услышала «шепоты», порхавшие между двумя женщинами: записи… какая чушь… не все прививки сделаны… вряд ли стоит ожидать… когда это случилось… сестра?… этого уже не остановишь… Их мысли демонстрировали битву намерений – без каких-либо произнесенных слов. И между ними постоянно оставалась огромная недосказанность, касавшаяся смерти юной Риз.

Бекка ожидала выплеска эмоций. Атмосфера казалась такой напряженной, что сам воздух готов был взорваться. Но внезапно мисс Уорд уступила.

– Леди, идите за мной.

Она повела их по коридору к большому кабинету, в котором доминировал березовый стол с именной табличкой: «Стефани Уорд, заместитель директора по учебной части». Половину помещения занимали два маленьких офиса для школьных консультантов. На их дверях значились буквы: «A-L» и «M-Z». Мисс Уорд предложила им присесть на стулья, затем вытащила из ящика стола какие-то бланки. Она спросила Бекку, как ей жилось в Сан-Луис-Обиспо. Но ее «шепот» говорил о другом: О боже… какой макияж… На секунду Бекка даже забыла о ее вопросе, потому что сразу после этого мисс Уорд подумала: Какого черта я делаю… Ее «шепот» походил на крик отчаяния.

Бекка сказала, что ей нравился Сан-Луис-Обиспо, но там было много солнца, и ей приходилось быть внимательной, поскольку она склонна к солнечным ожогам.

– Здесь ты можешь не тревожиться об этом, – пошутила мисс Уорд. – Я надеюсь, что дожди тебе понравятся.

– Они омолаживают кожу бальзаковских дам, – съязвила Дебби.

Ее слова казались ядовитыми дротиками.

Мисс Уорд начала заполнять различные формы, которые она тут же подписывала и складывала в папку. Дебби безмолвно и неподвижно сидела на стуле. Бекка не имела понятия, какими были эти документы, но она чувствовала, что Дебби Гриедер, говорившая ей о важности правды, в данной ситуации отступила от своих моральных принципов.

Наконец все закончилось, и Бекку внесли во все школьные списки.

– Теперь ты должна познакомиться со своим консультантом, – сказала мисс Уорд.

Она указала на офис с буквами: «A-L». Чуть ниже на дверной табличке значилось имя Татьяны Примаверы. Зайдя в небольшой кабинет, девочка увидела женщину, говорившую по телефону.

Имя Татьяны Примаверы показалось ей немного странным, но Дебби, стоявшая позади нее, тихо прошептала:

– На самом деле эту женщину зовут Шэрон Прохаска.

– Шэрон? – тихо переспросила Бекка.

– Именно! Шэрон Прохаска. Приехав на остров, она сменила имя. Люди часто поступают так. Эзьер Сент-Клод раньше была Филлис Макдермот. Сейдж Соррел в юности звали Сьюзен Джонс. Ну, ты понимаешь.

Татьяна Примавера отложила телефон в сторону. Когда мисс Уорд представила их, она вскочила на ноги и, сказав: «Привет, Деб!», вытолкала бедную заместительницу директора из офиса. Затем она раскрыла папку с личным делом Бекки.

– Так-так! Кто тут у нас?

Она повернулась к девочке и, ссылаясь на информацию о слуховом аппарате, которую, вероятно, указала мисс Уорд, спросила:

– Проблемы со слухом?

Бекка снова повторила историю об основных и фоновых звуках. Она показала Татьяне Примавере слуховой аппарат, и та попросила продемонстрировать его действие. Она приложила наушник к уху и убедилась, что в нем звучал шум, а не музыка. Бекка наблюдала за ее лицом, пока та слушала статику. Она надеялась увидеть, насколько странным это будет для Татьяны.

– Необычно, – подтвердила мисс Примавера.

Женщина вернула прибор Бекке, что-то написала на листе бумаги и сунула записку в папку. Повернувшись к компьютеру, она задумчиво пробормотала:

– Давай составим твое расписание.

Вариантов было мало. Как «первогодке» в старшей школе, ей разрешили выбрать только один предмет. Остальные входили в обязательную программу. Пользуясь своим правом, она остановилась на «ежегоднике». Он показался ей не столь обременительным, как другие дисциплины. Мисс Примавера постучала пальцами по клавишам кейборда, нажала на «печать» и сказала, что сходит к их офисному принтеру. Взглянув на девочку, она открыла нижний ящик стола и вытащила банку конфет с начинкой из желе.

– Добро пожаловать в старшую школу Южного Уидби. Угощайся, Бекка.

Когда она вышла из комнаты, девочка взяла горсть конфет и сунула их в карман куртки. Одну она поместила в рот. Через минуту мисс Примавера вернулась. Она держала в руке расписание школьных уроков и бланк с номером личного шкафчика.

– Деб, – сказала она. – Вы можете оставить ее со мной. Я присмотрю, чтобы ваша племянница попала туда, куда следует.

Дебби подвела Бекку к двери и пообещала забрать ее после уроков.

– Только не на парковке. В следующие дни тебе придется ездить сюда на велосипеде, потому что твои учебные часы не стыкуются с занятиями в начальной школе. Мне нужно будет привозить и отвозить детишек. Но сегодня я приеду за тобой. Жди меня на обочине дороги – напротив станции по очистке воды.

Бекка понимала, что Дебби было трудно находиться в этом здании. Сила, которую она ощущала в ней раньше, уменьшилась.

Перед тем как хозяйка мотеля ушла, мисс Примавера с улыбкой сказала:

– Возможно, я заеду к вам на следующей неделе.

Очевидно, Дебби знала, о чем говорила Татьяна. И, судя по всему, ей это не нравилось. Она пожала плечами и ответила:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию