Пирамида - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Роллинс cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пирамида | Автор книги - Джеймс Роллинс

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

Норман хмуро смотрел, как, обходя костер, к ним приближаются Ральф и Денал.

— Уверен. — Фотограф поднял прибор. — Он точно улавливает солнечный свет.

Удовлетворенный этим заключением Сэм кивнул. Норман далеко не глуп. Сэм искоса взглянул на темную пещеру. Языки пламени лизали стены и отражались от гигантской золотой статуи в центре некрополя.

— Тогда давайте выясним, откуда этот свет. Сможешь отследить его источник своим прибором?

— Попробую, — проговорил Норман. — Если заслонить его от огня и увеличить диафрагму... — Он пожал плечами.

Казалось, Ральф наконец пришел в себя после вчерашних мытарств.

— А что, если мы с Норманом обойдем лагерь и попробуем определить, с какой стороны самые высокие показания? — предложил он. — Тогда станет ясно, откуда начинать.

Фотограф молчал, и Сэм нетерпеливо подтолкнул его локтем:

— Норман?

Тот смотрел на стену мрака, встающую за пределами костра. Похоже, этому хрупкому юноше не очень понравилась идея Ральфа.

— Может, что и выйдет, — неохотно согласился он.

— Хорошо. — Сэм потер руки и продолжил: — Пока вы разведываете, мы свернем лагерь. Захватите фонарик. Можете включать его, когда будете снимать показания. Только поаккуратнее: садятся батарейки.

Ральф взял фонарик и пару раз щелкнул кнопкой.

— Постараемся.

Норман взглянул на огонь, затем снова посмотрел в темноту.

— Нам лучше поторопиться. Вдруг солнце уйдет за тучу или что-нибудь в таком роде.

Противореча самому себе, он все еще колебался. Сэм заметил, что фотографа что-то беспокоит.

— В чем дело?

Норман покачал головой.

— Все нормально. Так, дешевых триллеров насмотрелся.

— Ну и?..

— Разделение группы. В фильмах ужасов именно тогда убийца начинает расправляться со студентами.

Сэм засмеялся, уверенный в том, что фотограф отпускает очередную шутку, однако Норман не улыбался.

— Не думаешь же ты всерьез...

Неожиданно в костер врезалось что-то огромное. Из огня вылетели горящие кусочки ткани и костей и затрещали на каменном полу. Повалил дым. Группу грозила поглотить темнота. К счастью, огромная головня угодила прямо на сложенные поблизости мумии и зажгла их, возвращая свет. По стенам захоронений заплясали тени погребальных огней.

Сэм завертелся на месте, увлекая за собой Мэгги. Посреди останков их первого кострища лежала квадратная глыба — очевидно, вытесанный из гранита блок одной из построек. Сэм поднял голову, но не увидел никакого карниза в том месте, откуда упал огромный кирпич.

Мысли Сэма озвучил Ральф:

— Это не случайно.

Алабамский футболист включил фонарик и направил его луч в темноту, куда не проникал свет от костра.

— Возьми винтовку, — приказал Сэм. — Скорее.

Ральф кивнул, передал фонарик Норману и забрал прислоненное к каменной стене оружие. Сэм нагнулся и достал вычищенный и высушенный винчестер. Мэгги держалась рядом с Сэмом, Денал — возле нее.

Из-за треска сухих костей в костре ничего не было слышно. Тем не менее Сэм ощущал вокруг какое-то движение. В огне танцевали тени, а некоторые островки темноты как будто скользили. Что-то надвигалось.

— За нами пришли духи, — пробормотал Денал.

Мэгги обняла мальчика за плечи, но спорить никто не стал. На фоне огня вырисовывался полный теней некрополь, готовый оживить самые жуткие кошмары.

Однако то, что по нему двигалось, оказалось гораздо хуже.

Норман выхватил лучом фонарика один из крадущихся силуэтов. На секунду тот застыл, будто освещенный фарами олень. Бледный, как пауки-альбиносы, зверь стоял на двух ногах, голый, сгорбившийся, и опирался на длинную мускулистую руку. Сэм поначалу принял его за обезьяну; однако существо было совершенно голое, без каких-либо следов шерсти.

На свету чудовище зашипело. Огромные черные глаза превратились в злобные узкие щелочки, а острые зубы обнажились. Затем это существо метнулось в темноту.

Загадочное чудовище возникло и скрылось так стремительно, что никто из группы не успел ойкнуть. Сэм даже не вскинул винтовку, так же как и Ральф. Луч фонарика дрожал — у Нормана затряслась рука.

— Это еще что? — прошептала наконец Мэгги.

Сэм поднял винчестер к плечу. Вокруг слышался негромкий шум: скрежет по камню, сдавленное шипение, гортанное покашливание. Судя по звукам, нападавшие брали студентов в кольцо, но акустика пещеры могла обмануть кого угодно. Ральф встретился с Сэмом взглядом, в глазах великана блестел страх.

— Так что это? — повторила свой вопрос Мэгги.

— Маллаки, — ответил Денал. — Духи подземного мира.

— А ты хотел, чтобы мы с Ральфом пошли одни, — пропищал Норман. Фонарик так и плясал в его руке. — Давайте извлечем из ужастиков урок. Теперь будем держаться только вместе.

Никто не возражал. По сути, никто не произнес ни слова.

Все глаза были устремлены в черноту некрополя.

* * *

Голова болела, в висках пульсировало так, словно кто-то исполнял на них соло для барабана. Во рту было кисло. У Генри хватило сил лишь на то, чтобы простонать. Сделав несколько вздохов, он постарался оценить обстановку. Свет проникал в крошечную комнатку сквозь узкое высокое окно.

Генри вспомнил о нападении в университетском коридоре. Он нащупал рукой болезненное место в середине груди. Шип с перьями исчез. Медленно приподнявшись, Генри обнаружил, что лежит на кровати, едва прикрытой старым матрасом. На нем была все та же одежда — джинсы и серая рубашка, не хватало только спортивной куртки «Ральф Лорен». Отбросив тонкое шерстяное одеяло, он встал.

В комнате царила спартанская обстановка. Кроме кровати он увидел письменный стол в углу и скамеечку для молитв перед простым деревянным распятием. Перед мысленным взором профессора снова возник серебряный доминиканский крестик на груди грабителя. Что же случилось?

Генри спустил с кровати ноги. Сразу зазвенело в ушах и на долю секунды все расплылось перед глазами. Генри сделал глубокий вдох и ощутил исходящий от одеяла знакомый запах. Профессор потрогал замызганную шерсть, затем поднес одеяло к носу. Лама. Низкосортные изделия из шерсти ламы производились в южноамериканских странах и использовались только крестьянами. Их редко отправляли на экспорт.

Генри не сразу понял. Неужели Южная Америка?! Он быстро поднялся на ватные ноги — откуда-то вернулись силы.

— Нет, не может быть!

Он приблизился к прочной двери и подергал ее. Разумеется, та оказалась заперта. Тогда он вышел на середину комнаты и выглянул в высокое окно. Неподалеку на дереве свистели птицы, а теплый ветерок шевелил пылинки в лучах света. Было слишком светло. Генри чувствовал, что стрелу с транквилизатором в него выпустили не сегодня. Сколько же прошло времени? Легкий бриз доносил запах подгоревшего масла, вдалеке слышался смутный шум рынка, резкие голоса выкрикивали по-испански названия товаров.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию